Les activités envisagées et en cours exposées ci-après répondent aux recommandations du Programme d'action. | UN | وتتناول اﻷنشطة المقترحة والجارية التالية لذلك توصيات برنامج العمل. |
Note : Les vérifications préalables, achevées et en cours durant la période considérée ne correspondent pas nécessairement à celles commencées durant la même période. | UN | حاشية: التحقيقات الأولية التي جرى البت فيها والجارية في هذه الفترة لا تناظر بالضرورة تلك التي بدأت في الفترة ذاتها. |
Des augmentations frappantes ont été observées dans les taux de scolarisation des filles à la suite des projets achevés et exécutés et en cours. | UN | وكانت هناك زيادات كبيرة في معدلات التحاق الفتيات نتيجة للمشاريع المنفذة والجارية. |
Pour remplir sa mission, le groupe de travail doit recueillir des informations auprès des différents pays et régions afin d'illustrer les recherches menées à bien ou en cours. | UN | يستدعي طابع المهمة جمع المعلومات من مختلف البلدان والأقاليم لتقديم أمثلة عن البحوث المستكملة والجارية. |
La Conférence a tenté d'aborder à la fois les déplacements involontaires qui pouvaient avoir lieu ainsi que les déplacements antérieurs ou en cours dans la région. | UN | وحاول هذا المؤتمر معالجة التنقلات غير الطوعية المحتملة وكذلك عمليات التشريد السابقة والجارية في تلك المنطقة. |
Les programmes en cours et nouveaux ne doivent pas comporter de conditionnalités procycliques injustifiées. | UN | ولا ينبغي للبرامج الجديدة والجارية أن تنطوي بلا مبرر على شروط مسايرة للدورة الاقتصادية. |
Son leadership est une source d'encouragement et de force pour le travail actuel et en cours du Tribunal. | UN | إنّ قيادته مصدر تحفيز وقوة لأعمال المحكمة الراهنة والجارية. |
Ces chapitres feront ressortir les besoins existants en matière de gouvernance à la lumière des soulèvements politiques récents et en cours dans la région. | UN | وتبرز هذه الفصول احتياجات الإدارة في ضوء الانتفاضات السياسية القريبة العهد والجارية في المنطقة. |
Le secrétariat se réunit périodiquement pour discuter des projets de développement prévus et en cours et pour rationaliser les procédures opérationnelles entre les institutions membres. | UN | وتجتمع الأمانة بصفة دورية لمناقشة مشاريع التنمية المزمعة والجارية وترشيد الإجراءات التشغيلية بين مؤسسات الأعضاء. |
Recenser et évaluer les études de cas existantes et en cours sur la conservation et la remise en état, à l'intention des utilisateurs, aux fins de l'application de la Convention; | UN | :: تحديد وتقييم دراسات الحالات القائمة والجارية بشأن الحفظ والاستصلاح للمستخدمين في مجال تنفيذ الاتفاقية؛ |
et en cours sur la conservation et la remise en état, à l'intention des utilisateurs, aux fins de l'application de la Convention | UN | والجارية بشأن الحفظ والاستصلاح للمستخدمين في مجال تنفيذ الاتفاقية |
Il devrait aussi étudier les moyens d'atténuer les répercussions des programmes d'armement nucléaire passés et en cours sur l'environnement. | UN | كما يتعين عليها أن تدرس سبل الحد من آثار برامج التسلح النووي السابقة والجارية على البيئة. |
:: Coordination des interventions nouvelles et en cours concernant l'élimination des mutilations génitales féminines | UN | تنسيق التدخلات الجديدة والجارية في حالات تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى |
La Conférence a tenté d'aborder à la fois les déplacements involontaires qui pouvaient avoir lieu ainsi que les déplacements antérieurs ou en cours dans la région. | UN | وحاول هذا المؤتمر معالجة التنقلات غير الطوعية المحتملة وكذلك عمليات التشريد السابقة والجارية في تلك المنطقة. |
L'effet conjugué de tous ces mandats, qu'ils soient achevés ou, en cours ou nouveaux, a alourdi la charge de travail globale du secrétariat. | UN | وقد أسفر الأثر المجمّع للولايات المنجزة والجارية والجديدة عن زيادة في عبء عمل الأمانة الإجمالي. |
XIII. PROGRAMMES REGIONAUX EXISTANTS ou en cours 83 - 85 27 | UN | ثالث عشر - البرامج الاقليمية السابقة والجارية |
XIII. PROGRAMMES REGIONAUX EXISTANTS ou en cours | UN | ثالث عشر - البرامج الاقليمية السابقة والجارية |
iii) Les engagements de l'Organisation relatifs aux exercices budgétaires antérieurs, en cours et à venir sont comptabilisés comme des engagements non réglés. | UN | `3 ' ترد التزامات المنظمة المتعلقة بالفترات المالية السابقة والجارية والمقبلة بوصفها التزامات غير مصفاة. |
L’exercice biennal prochain verra se consolider ces acquis, les améliorations apportées au fonctionnement de l’Organisation se conjuguant aux progrès réalisés grâce à l’investissement passé et actuel dans la formation du personnel et l’innovation technologique. | UN | وسيتسنى في فترة السنتين المقبلة تعزيز هذه المكاسب، إذ ستنفذ المهام بفعالية أكبر بينما يستفاد من منافع الاستثمارات الماضية والجارية في مجال تدريب الموظفين والتكنولوجيا. |
Dans le cadre de cette structure, conçue par la CNUCED en 2013, chaque pays enregistrerait des éléments concernant, à titre d'exemple, des enquêtes passées et actuelles sur des ententes et des fusions, et des études de marché. | UN | 58- وفي إطار هذا المنبر، الذي صممه الأونكتاد في عام 2013، يمكن لكل بلد أن يدرج معلومات تتعلق، مثلاً، بالتحقيقات السابقة والجارية بشأن التكتلات الاحتكارية وعمليات الاندماج، فضلاً عن دراسات السوق. |
Évaluation des formations sanitaires pour les missions en phase de démarrage, en cours ou se terminant; | UN | :: تقييم المرافق الطبية في البعثات الجديدة والجارية والتي يجري تصفيتها |
Notant les travaux passés et actuels de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dans le domaine de la violence à l'égard des femmes et des enfants, | UN | وإذ يحيط علما بالأعمال السابقة والجارية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال العنف ضد النساء والأطفال، |
On trouvera dans les annexes 1 à 3 un certain nombre d'exemples illustrant l'impact de la crise ainsi qu'un panorama de programmes qui ont été exécutés ou sont en cours d'exécution au niveau national. | UN | وترد في المرفقات من 1 إلى 3 أمثلة إضافية على أثر الأزمة، فضلا عن البرامج السابقة والجارية على الصعيد القطري. |
Seraient considérés notamment comme des indicateurs de succès le recensement des conflits potentiels, nouveaux ou persistants que l'on a réglés ou tentés de régler par des moyens pacifiques et une intensification et une plus grande efficacité des activités de consolidation de la paix après les conflits. | UN | 1-8 سوف تشمل مؤشرات الإنجاز تحديد الصراعات المحتملة والجديدة والجارية التي تم التعامل معها و/أو تسويتها بالوسائل السلمية، وتحقيق زيادة في مستوى وفعالية أنشطة بناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
Nous accédons temporairement à la demande de l'OTAN afin de lui permettre de contrecarrer la menace immédiate que posent les attaques récemment lancées et qui se poursuivent contre la Bosnie-Herzégovine à partir de zones protégées par les Nations Unies. | UN | وإننا نمنح موافقتنا على طلب منظمة حلف شمال اﻷطلسي بصورة مؤقتة لتمكين هذه المنظمة من التصدي للتهديد المباشر الذي تشكله الهجمات اﻷخيرة والجارية من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة إلى البوسنة والهرسك. |
:: Une évaluation de l'impact des réformes antérieures et des réformes en cours, dans la perspective des propositions actuelles; | UN | :: تقييم لما كان من أثر للإصلاحات السابقة والجارية من حيث علاقتها بالمقترحات الراهنة |