Les établissements de recherche et les universités basés dans le Nord suivent avec 14 %. | UN | وتليها مؤسسات البحوث والجامعات في الشمال التي يبلغ نصيبها ٤١ في المائة. |
Les petites entreprises et les universités jouent un rôle particulièrement important à cet égard. | UN | وتكتسي مؤسسات الأعمال الصغيرة الحجم والجامعات أهمية خاصة في عملية الابتكار. |
Établir le cadre stratégique permettant aux écoles et universités de mettre en œuvre des programmes et des activités au sein de leur institution | UN | ● وضع الإطار الاستراتيجي الذي يمكن للمدارس والجامعات أن تعمل ضمنه من أجل تنفيذ البرامج والأنشطة داخل مؤسساتها. |
Elle a également parlé dans diverses facultés de droit et universités. | UN | كمـا تحدثـت فــي عــدد مــن كليات الحقـوق والجامعات المختلفة. |
Bon nombre des centres scientifiques et des universités du pays sont déjà reliés à Internet. | UN | وجرى بالفعل وصل كثير من المراكز العلمية والجامعات في البلد بشبكة الانترنت. |
Le Comité suggère à l'État partie d'inscrire la Convention dans les programmes d'études scolaires et universitaires. | UN | وتقترح اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بإدراج الاتفاقية في مناهج التعليم في المدارس والجامعات. |
Le Titre IV prévoit la déségrégation des écoles publiques et la non-discrimination à l'entrée des universités et des collèges publics. | UN | وينص العنوان الرابع على إزالة الفصل في المدارس العامة وعلى عدم التمييز في القبول في المعاهد والجامعات العامة. |
Il existe un système d'éducation aux droits de l'homme aux niveaux scolaire et universitaire. | UN | ويوجد نظام للتثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس والجامعات. |
Les organismes des Nations Unies, les ONG et les universités ont été avisés de l'existence de la salle de documentation. | UN | ووزعت إعلانات صادرة عن غرفة الموارد على وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والجامعات. النسخ المترجمة |
L'Année pour la tolérance sera aussi l'occasion de diffuser les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme dans les écoles et les universités. | UN | ومن شأن السنة أن توفر فرصة طيبة لنشر صكوك حقوق اﻹنسان اﻷساسية فيما بين المدارس والجامعات. |
L'enseignement est gratuit dans les écoles et les universités d'État. | UN | والمدارس والجامعات اﻷلمانية التابعة للدولة لا تستوفي أجور دراسة. |
Le nombre de diplômés quittant ces instituts et les universités avec diverses qualifications professionnelles a considérablement augmenté. | UN | وارتفع عدد خريجي الكليات والجامعات المكتسبين لمختلف المهارات المهنية زيادة كبيرة. |
Ceci vaut pour les familles, les écoles et universités, aussi bien que pour les médias. | UN | ويصدق هذا على اﻷسر والمدارس والجامعات ووسائط اﻹعلام. |
Les filles ne sont pas autorisées à fréquenter les collèges et universités car ce sont des établissements mixtes. | UN | ولا تُمكن الفتيات من الالتحاق بالكليات والجامعات لأنها معاهد للتعليم المختلط. |
Conférencier dans des forums, congrès et universités aux niveaux national et international. | UN | ألقى محاضرات في المنتديات والمؤتمرات والجامعات على الصعيدين الوطني والدولي. |
L'Approche stratégiques compte également sur le savoir commun de divers organismes, du secteur privé et des universités. | UN | ويعتمد النهج الاستراتيجي أيضاً على ما تنشره كل من الوكالات والقطاع الخاص والجامعات من معارف. |
Des contributions sont versées par des gouvernements, par des organisations intergouvernementales, par des organismes non gouvernementaux, notamment des fondations et des universités, et par des particuliers. | UN | وترد التبرعات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمصادر غير الحكومية، بما في ذلك المؤسسات والجامعات واﻷفراد. |
Des centaines de bourses sont offertes aux étudiants africains pour faire leurs études dans des institutions et des universités au Pakistan. | UN | وقد قدمــــت مئات المنح الدراسية للطلاب الافريقيين للدراســة في المعاهد والجامعات الباكستانية. |
Il suggère que l'État partie veille à incorporer l'étude de la Convention dans les programmes scolaires et universitaires. | UN | وهي تقترح أن تسعى الدولة الطرف إلى ضمان إدماج الاتفاقية بالكامل في المناهج الدراسية في المدارس والجامعات. |
Établissement de données ventilées selon le sexe sur les différents types d'activités sportives dans les domaines scolaire et universitaire et au niveau des fédérations. | UN | تصنيف البيانات حسب نوع الجنس بالنسبة للأنشطة الرياضية المختلفة في المدارس والجامعات وعلى الصعيد الاتحادي. |
Un grand nombre d'écoles et d'universités ont été implantées dans diverses régions afin d'assurer un meilleur accès à l'éducation. | UN | فقد تم توسيع عدد كبير من المدارس والكليات والجامعات لتشمل مناطق مختلفة، وذلك لتحسين الحصول على التعليم. |
Un système de quotas était en place pour garantir à ces enfants l'accès aux établissements secondaires et aux universités. | UN | ويُطبق نظام الحصص لضمان وصول الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة إلى الكليات والجامعات. |
Dans le cadre d'initiatives spécifiquement destinées à favoriser l'intégration des Roms, des places leur avaient été réservées à l'École de police, dans des établissements d'enseignement et à l'université. | UN | وتشمل الجهود الخاصة لإدماج أقلية الروما، تخصيص أماكن لها في أكاديمية الشرطة والمدارس والجامعات. |