"والجامعات" - Translation from Arabic to French

    • et les universités
        
    • et universités
        
    • et des universités
        
    • et universitaires
        
    • universités et
        
    • et universitaire
        
    • et d'universités
        
    • et aux universités
        
    • et à l'université
        
    Les établissements de recherche et les universités basés dans le Nord suivent avec 14 %. UN وتليها مؤسسات البحوث والجامعات في الشمال التي يبلغ نصيبها ٤١ في المائة.
    Les petites entreprises et les universités jouent un rôle particulièrement important à cet égard. UN وتكتسي مؤسسات الأعمال الصغيرة الحجم والجامعات أهمية خاصة في عملية الابتكار.
    Établir le cadre stratégique permettant aux écoles et universités de mettre en œuvre des programmes et des activités au sein de leur institution UN ● وضع الإطار الاستراتيجي الذي يمكن للمدارس والجامعات أن تعمل ضمنه من أجل تنفيذ البرامج والأنشطة داخل مؤسساتها.
    Elle a également parlé dans diverses facultés de droit et universités. UN كمـا تحدثـت فــي عــدد مــن كليات الحقـوق والجامعات المختلفة.
    Bon nombre des centres scientifiques et des universités du pays sont déjà reliés à Internet. UN وجرى بالفعل وصل كثير من المراكز العلمية والجامعات في البلد بشبكة الانترنت.
    Le Comité suggère à l'État partie d'inscrire la Convention dans les programmes d'études scolaires et universitaires. UN وتقترح اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بإدراج الاتفاقية في مناهج التعليم في المدارس والجامعات.
    Le Titre IV prévoit la déségrégation des écoles publiques et la non-discrimination à l'entrée des universités et des collèges publics. UN وينص العنوان الرابع على إزالة الفصل في المدارس العامة وعلى عدم التمييز في القبول في المعاهد والجامعات العامة.
    Il existe un système d'éducation aux droits de l'homme aux niveaux scolaire et universitaire. UN ويوجد نظام للتثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس والجامعات.
    Les organismes des Nations Unies, les ONG et les universités ont été avisés de l'existence de la salle de documentation. UN ووزعت إعلانات صادرة عن غرفة الموارد على وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والجامعات. النسخ المترجمة
    L'Année pour la tolérance sera aussi l'occasion de diffuser les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme dans les écoles et les universités. UN ومن شأن السنة أن توفر فرصة طيبة لنشر صكوك حقوق اﻹنسان اﻷساسية فيما بين المدارس والجامعات.
    L'enseignement est gratuit dans les écoles et les universités d'État. UN والمدارس والجامعات اﻷلمانية التابعة للدولة لا تستوفي أجور دراسة.
    Le nombre de diplômés quittant ces instituts et les universités avec diverses qualifications professionnelles a considérablement augmenté. UN وارتفع عدد خريجي الكليات والجامعات المكتسبين لمختلف المهارات المهنية زيادة كبيرة.
    Ceci vaut pour les familles, les écoles et universités, aussi bien que pour les médias. UN ويصدق هذا على اﻷسر والمدارس والجامعات ووسائط اﻹعلام.
    Les filles ne sont pas autorisées à fréquenter les collèges et universités car ce sont des établissements mixtes. UN ولا تُمكن الفتيات من الالتحاق بالكليات والجامعات لأنها معاهد للتعليم المختلط.
    Conférencier dans des forums, congrès et universités aux niveaux national et international. UN ألقى محاضرات في المنتديات والمؤتمرات والجامعات على الصعيدين الوطني والدولي.
    L'Approche stratégiques compte également sur le savoir commun de divers organismes, du secteur privé et des universités. UN ويعتمد النهج الاستراتيجي أيضاً على ما تنشره كل من الوكالات والقطاع الخاص والجامعات من معارف.
    Des contributions sont versées par des gouvernements, par des organisations intergouvernementales, par des organismes non gouvernementaux, notamment des fondations et des universités, et par des particuliers. UN وترد التبرعات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمصادر غير الحكومية، بما في ذلك المؤسسات والجامعات واﻷفراد.
    Des centaines de bourses sont offertes aux étudiants africains pour faire leurs études dans des institutions et des universités au Pakistan. UN وقد قدمــــت مئات المنح الدراسية للطلاب الافريقيين للدراســة في المعاهد والجامعات الباكستانية.
    Il suggère que l'État partie veille à incorporer l'étude de la Convention dans les programmes scolaires et universitaires. UN وهي تقترح أن تسعى الدولة الطرف إلى ضمان إدماج الاتفاقية بالكامل في المناهج الدراسية في المدارس والجامعات.
    Établissement de données ventilées selon le sexe sur les différents types d'activités sportives dans les domaines scolaire et universitaire et au niveau des fédérations. UN تصنيف البيانات حسب نوع الجنس بالنسبة للأنشطة الرياضية المختلفة في المدارس والجامعات وعلى الصعيد الاتحادي.
    Un grand nombre d'écoles et d'universités ont été implantées dans diverses régions afin d'assurer un meilleur accès à l'éducation. UN فقد تم توسيع عدد كبير من المدارس والكليات والجامعات لتشمل مناطق مختلفة، وذلك لتحسين الحصول على التعليم.
    Un système de quotas était en place pour garantir à ces enfants l'accès aux établissements secondaires et aux universités. UN ويُطبق نظام الحصص لضمان وصول الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة إلى الكليات والجامعات.
    Dans le cadre d'initiatives spécifiquement destinées à favoriser l'intégration des Roms, des places leur avaient été réservées à l'École de police, dans des établissements d'enseignement et à l'université. UN وتشمل الجهود الخاصة لإدماج أقلية الروما، تخصيص أماكن لها في أكاديمية الشرطة والمدارس والجامعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more