"والجامعة العربية" - Translation from Arabic to French

    • la Ligue des États arabes
        
    • et la Ligue arabe
        
    • et de la Ligue arabe
        
    • États arabes et
        
    • et la Ligue des Etats arabes
        
    Dans ce contexte, nous sommes reconnaissants à l'État du Qatar, à la Ligue des États arabes et à l'Union africaine pour leurs efforts. UN وفي هذا الصدد نعبّر عن تقديرنا للجهود التي تقوم بها دولة قطر والجامعة العربية والاتحاد الأفريقي.
    Bureau de l'Envoyé spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes UN مكتب المبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة والجامعة العربية المعني بالأزمة السورية
    Nous appuyons les efforts vigoureux que déploient les pays arabes et la Ligue des États arabes pour trouver une solution politique à la crise syrienne. UN ونحن نؤيد الجهود النشطة التي تبذلها البلدان العربية والجامعة العربية لتعزيز التوصل إلى تسوية سياسية للأزمة السورية.
    Le Gouvernement libanais et la Ligue arabe ont pris des mesures immédiates pour garantir l'application de cette décision. UN وقامت حكومة لبنان والجامعة العربية باتخاذ إجراء فوري لضمان التنفيذ الفعال لهذا القرار.
    En plus des initiatives bilatérales, le Brésil a renforcé ses relations avec des groupements régionaux tels que le Conseil de coopération du Golfe et la Ligue arabe. UN وإضافة إلى المبادرات الثنائية، تقوم البرازيل بتعزيز علاقاتها مع المجموعات الإقليمية كمجلس التعاون الخليجي والجامعة العربية.
    Nous saluons le rôle positif de l'Égypte et de la Ligue arabe et le rôle qu'ils ont joué à Gaza. UN نثني على الدور الإيجابي لمصر والجامعة العربية والدور الذي اضطلعتا به في غزة.
    Nous appuyons tous les efforts déployés par le Secrétaire General, la Ligue des États arabes, d'autres États et d'autres organisations internationales. UN ونؤيد جميع الجهود الجاري اتخاذها من قِبل الأمين العام والجامعة العربية والدول والمنظمات الدولية الأخرى.
    Nous appuyons et nous saluons les efforts déployés par l'Égypte et par la Ligue des États arabes pour parvenir à la réconciliation inter-palestinienne. UN ونحن رحبنا بجهود مصر والجامعة العربية الرامية إلى تحقيق المصالحة فيما بين الفلسطينيين ونؤيد هذه الجهود.
    :: Un comité spécial de préparation et de suivi de la conférence réunissant le Ministère iraquien des affaires étrangères et la Ligue des États arabes serait créé. UN :: تشكيل لجنة الإعداد والمتابعة الخاصة بالمؤتمر من وزارة الخارجية العراقية والجامعة العربية.
    54/9 Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Ligue des États arabes UN 54/9 التعاون بين الأمم المتحدة والجامعة العربية
    Il comprenait également un voyage d'étude en Israël et un dialogue avec le Parlement israélien, l'Autorité palestinienne, la Ligue des États arabes et le Centre Peres pour la paix. UN وتضمﱠن البرنامج أيضا جولة دراسية في إسرائيل واﻷراضي الفلسطينية ومصر وحوارا مع البرلمان اﻹسرائيلي والسلطة الفلسطينية والجامعة العربية ومركز بيريز للسلام.
    De nombreuses instances arabes, la Ligue des États arabes et 15 autres pays, ont coopéré à cet égard avec le Bureau exécutif du Conseil des ministres du travail et des questions sociales. UN وتعاونت العديد من الهيئات العربية، والجامعة العربية و ١٥ بلدا آخر في هذا الصدد مع المكتب التنفيذي لمجلس وزراء العمل والشؤون الاجتماعية.
    48. L'Office et la Ligue des États arabes ont poursuivi leur coopération dans le domaine de l'éducation. UN ٨٤ - وواصلت اﻷونروا والجامعة العربية تعاونهما في قطاع التعليم.
    D'exhorter le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies à redoubler d'efforts pour parvenir à mettre un terme au conflit et de réaffirmer son soutien à Lakhdar Brahimi, Représentant spécial conjoint de l'ONU et de la Ligue des États arabes pour la Syrie ainsi qu'à l'idée d'organiser une conférence internationale sur la situation en Syrie; UN حث الأمين العام للأمم المتحدة على تكثيف جهوده لإيجاد نهاية للنزاع وتأكيد الـتأييد مجددا للأخضر الإبراهيمي، الممثل الخاص للأمم المتحدة والجامعة العربية وللدعوة إلى عقد مؤتمر دولي بشأن الحالة في سورية.
    Aujourd'hui, Malte abrite le Bureau de liaison de la Commission européenne et de la Ligue des États arabes, qui a officialisé les relations entre ces deux entités comme cela ne s'était jamais fait auparavant. UN واليوم تستضيف مالطة، مكتب الارتباط للاتحاد الأوروبي والجامعة العربية الذي أقام علاقات بين الاتحاد الأوروبي والعالم العربي بطريقة لم تتم من قبل أبدا.
    :: Formuler un mécanisme comprenant la République du Soudan et la Ligue arabe pour suivre la mise en œuvre des engagements et projets annoncés pendant les débats de la conférence; UN :: تشكيل آلية تضم جمهورية السودان والجامعة العربية لمتابعة تنفيذ التعهدات والمشروعات التي تم إطلاقها في مداولات المؤتمر.
    Il a aussi, séparément, informé les pays de la région, l'Union africaine et sa présidence, et la Ligue arabe et son Secrétaire général de la situation au Darfour. UN وأحاط المدعي العام كل بلد على حدة من بلدان المنطقة، بالإضافة إلى الاتحاد الإفريقي ورئاسته والجامعة العربية وأمينها العام بشأن الحالة في دارفور.
    En 1981, l'Assemblée générale a jeté les bases d'une coopération entre l'ONU et la Ligue arabe en adoptant sa résolution 36/24 en vertu de laquelle la Ligue des États arabes a obtenu le statut d'observateur. UN قامت الجمعية العامة في عام ١٩٨١ بوضع أسس التعاون بين اﻷمم المتحدة والجامعة العربية في اطار مؤسسي حين اعتمدت قرارها ٣٦/١٩٦ الذي حصلت جامعة الدول العربية بموجبه على صفة المراقب.
    La résolution adoptée par le Sommet de l'Union africaine (Addis-Abeba, 1er février 2008) s'est réjouie de l'accord général de coopération entre les deux organisations et a appelé à sa distribution à tous les États Membres et départements et autres agences de l'Union africaine et de la Ligue arabe, ainsi qu'aux agences concernées du système des Nations Unies. UN 468 - تضمن قرار قمة الاتحاد الأفريقي الصادر في 1/2/2008، بأديس أبابا الترحيب بالاتفاقية العامة للتعاون بين المنظمتين وطالب بتوزيعها على كافة الدول الأعضاء وعلى الإدارات والأجهزة الأخرى للاتحاد الأفريقي والجامعة العربية بالإضافة إلى الوكالات المعنية داخل منظمة الأمم المتحدة.
    :: À cette fin, le Secrétariat général coordonne également avec les organisations internationales concernées la fourniture d'appui et d'assistance pour le renforcement des capacités des États arabes et de la Ligue arabe afin de leur permettre de s'attaquer efficacement aux divers aspects et aux effets multiples et variées du problème du commerce illicite des armes légères. UN ولتحقيق هذا تقوم الأمانة العامة أيضاً بالتنسيق مع العديد من المؤسسات الدولية المعنية بهذا المجال لتوفير الدعم والمساعدة على بناء قدرات الدول العربية والجامعة العربية حتى تتمكن من التعامل بفاعلية مع الأبعاد المختلفة والآثار المتنوعة والمتعددة لمشكلة الاتجار غير الشرعي في الأسلحة الصغيرة. استنتاجات رئيسية
    Dans ce contexte, je me réjouis de la coopération actuelle qui existe entre l'Organisation des Nations Unies et la Ligue des Etats arabes et je souligne l'importance qu'il y a à soutenir et à renforcer les relations existantes entre les deux organisations dans tous les domaines. UN وفي هذا الصدد لا يفوتني أن أشيد بالتعاون القائم بين اﻷمم المتحدة والجامعة العربية مؤكدا على أهمية دعم وتعزيز الروابط القائمة بين المنظمتين في جميع المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more