"والجامعية" - Translation from Arabic to French

    • et universitaires
        
    • et universitaire
        
    • et supérieur
        
    • et tertiaire
        
    • et les universités
        
    • et le supérieur
        
    • et des universités
        
    • ou universitaire
        
    • universitaires et
        
    • universitaires de
        
    32. De nombreuses activités de recherche indépendantes et bilatérales sont entreprises par les Etats dans le cadre de plusieurs institutions scientifiques et universitaires. UN ٣٢ - وتضطلع الدول بالعديد من اﻷنشطة البحثية من خلال شتى المؤسسات العلمية والجامعية وذلك بصورة مستقلة وثنائية.
    Diverses études révèlent la persistance d'une ségrégation à l'admission dans les branches techniques et universitaires. UN :: تبيّن دراسات مختلفة وجود تفرقة مستمرة في الالتحاق بالدراسات الفنية والجامعية.
    Le Comité suggère que l'État partie incorpore l'étude de la Convention dans les programmes scolaires et universitaires. UN وتقترح اللجنة أن تدرج الدولة الطرف الاتفاقية في المناهج المدرسية والجامعية.
    La bibliothèque nationale et universitaire de Zagreb occupe une place centrale dans ce système. UN وتقوم مكتبة زغرب الوطنية والجامعية بدور مركزي في شبكة المكتبات الكرواتية.
    Les secteurs pétrolier, bancaire et universitaire sont ainsi concernés. UN وتدخل في هذا أيضا القطاعات النفطية والمصرفية والجامعية كذلك.
    En 2001, des cours relatifs à ces questions vont être créés dans l'enseignement secondaire et supérieur. UN وفي عام 2001، سوف يجري إدخال مقررات جنسانية في المرحلتين الثانوية والجامعية.
    L'UNICEF et l'UNESCO sont conjointement responsables du secteur de l'éducation, le premier axant son action sur les écoles primaires et l'apport de fournitures scolaires et la seconde sur l'enseignement secondaire et tertiaire. UN وتتقاسم اليونيسيف واليونسكو المسؤولية عن تنفيذ قطاع التعليم. وتركز اليونيسيف على المدارس الابتدائية وعلى توفير لوازم المدارس، بينما تركز اليونسكو على التعليم في المرحلتين الثانوية والجامعية.
    Le Comité suggère que l'État partie incorpore l'étude de la Convention dans les programmes scolaires et universitaires. UN وتقترح اللجنة أن تدرج الدولة الطرف الاتفاقية في المناهج المدرسية والجامعية.
    Quelques jeunes filles participent aux jeux de l'Office National des Sports Scolaires et universitaires (ONSSU). UN وتشترك بعض الفتيات الصغار في ألعاب المكتب الوطني للرياضيات المدرسية والجامعية.
    Ainsi, l'Institut national des affaires autochtones favorise l'octroi de bourses d'études secondaires et universitaires à l'intention des autochtones. UN وفي ذلك الصدد، يشجع المعهد الوطني لمسائل السكان الأصليين تقديم منح للدراسة الثانوية والجامعية للسكان الأصليين.
    Les États Membres ont aussi intégré l'éducation aux droits de l'homme aux programmes scolaires et universitaires, et créé des centres de documentation sur les droits fondamentaux. UN كذلك أدمجت الدول الأعضاء التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج المدرسية والجامعية وأنشأت مراكز معلومات لحقوق الإنسان.
    ii) Formuler et améliorer les programmes d'études techniques et universitaires de manière qu'ils comportent des matières concernant la désertification et la gestion des ressources naturelles en zones arides. UN ' ٢ ' تطوير وتحسين المناهج التقنية والجامعية لتشمل المواضيع المتعلقة بالتصحر وإدارة الموارد الطبيعية في اﻷراضي الجافة.
    Etudes faites : Primaires, secondaires et universitaires UN المراحل التعليمية التي أتمها: الابتدائية والثانوية والجامعية
    L'hôtel de ville n'avait pas encore été rénové et la Bibliothèque nationale et universitaire n'était pas en mesure de fournir des locaux convenables. UN ولا يمكن للمكتبة الوطنية والجامعية أن توفر حاليا أماكن كافية لأن قاعة المدينة لا تزال تحتاج إلى تجديد.
    M. Ismet Ovčina, Directeur de la Bibliothèque nationale et universitaire de Bosnie-Herzégovine UN السيد عصمت أوفيلينا، رئيس المكتبة الوطنية والجامعية في البوسنة والهرسك
    Mme Bedita Islamović, Bibliothèque nationale et universitaire de Bosnie-Herzégovine UN السيدة بيديتا إسلاموفتش المكتبة الوطنية والجامعية في البوسنة والهرسك
    Carrière de chercheur et universitaire UN الحياة الوظيفية العلمية والجامعية
    Si les femmes sont majoritaires parmi les enseignants, on comprend mal pourquoi il paraît si difficile d'éliminer les stéréotypes dans les manuels des niveaux secondaire et supérieur. UN وبما أن المرأة تهيمن على مهنة التعليم، ما هو إذن سبب صعوبة القضاء على القوالب النمطية في الكتب المدرسية في المرحلتين الثانوية والجامعية.
    Étant donné que l'élaboration de manuels scolaires est un travail de longue haleine, la révision des manuels destinés à l'enseignement secondaire et supérieur s'effectuera année par année. UN وبما أن إعداد الكتب المدرسية عملية طويلة، فسيتم تنقيح الكتب المدرسية للمرحلتين الثانوية والجامعية على مدى سنوات.
    Le renforcement des capacités dans les domaines de la science, de la technologie, de l'ingénierie et des mathématiques à des fins pratiques nécessite d'importants investissements à long terme aux niveaux secondaire et tertiaire. UN ويتطلب بناء القدرات في مجال العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات من أجل استخدامها العملي استثمارات عميقة وطويلة الأجل في كل من المرحلتين الثانوية والجامعية.
    Cela a conduit à une détérioration très grave des activités sportives dans les écoles et les universités. UN كما أدت هذه الظروف إلى تدهور هائل في اﻷنشطة الرياضية المدرسية والجامعية.
    Bien que des progrès aient été faits en vue d'éliminer les inégalités entre les sexes dans le primaire, il n'en va pas de même dans le secondaire et le supérieur. UN وبرغم التقدم المحرز نحو القضاء على عدم المساواة بين الجنسين في مرحلة التعليم الابتدائي، ما زال يتعين تحقيق التقدم نفسه في المرحلتين الثانوية والجامعية.
    Elles visent notamment, les unes et les autres, à faire prendre conscience, à tous les niveaux des écoles et des universités, de la nécessité d'une culture de l'égalité des sexes. UN وتلتزم كل من الجهتين بصفة خاصة بالتوعية بما يسمى الثقافة الجنسانية على جميع الصعد المدرسية والجامعية.
    Bien que le taux de participation économique des femmes ayant un diplôme d'enseignement supérieur ou universitaire soit passé de 52 à 58 %, un pourcentage élevé de femmes occupent encore des emplois à faible salaire. UN وعلى الرغم من أن معدل المشاركة الاقتصادية للمرأة التي أتمت مرحلة الدراسة الثانوية والجامعية ارتفع من 52 إلى 58 في المائة، ما زالت هناك نسبة عالية من النساء يشغلن مناصب مرتباتها منخفضة.
    Ces programmes bénéficient aussi des nombreux échanges techniques, échanges universitaires et programmes d'assistance offerts par des organisations multilatérales, bilatérales et non gouvernementales. UN وهذه البرامج تعزز أيضا بالعديد من المبادلات التقنية والجامعية وبرامج المساعدة التي تقدمها المنظمات الثنائية والمتعددة اﻷطراف وغير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more