"والجبهة المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • et le Front uni
        
    • Front de
        
    • le Front uni et
        
    • et du Front uni
        
    La signature de l'Accord de paix entre le Gouvernement sierra-léonais et le Front uni révolutionnaire a été certainement un fait nouveau très bienvenu. UN ومما لا شك فيه أن توقيع اتفاق السلام بين حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية كان تطورا طيبا للغاية.
    En Sierra Leone, il a joué un rôle de médiateur dans des négociations entre le gouvernement et le Front uni révolutionnaire et cette médiation a abouti à la signature des Accords d'Abidjan qui ont mis un terme à six ans de guerre civile. UN ففي سيراليون، قامت تلك الحكومة بمهمة الوسيط في المفاوضات التي جرت بين حكومة ذلك البلد والجبهة المتحدة الثورية، والتي أسفرت عن توقيع اتفاق للسلام في أبيدجان انتهت بمقتضاه حرب أهلية دامت ست سنوات.
    Il en dispute la loyauté à d'autres groupes armés, notamment l'ARS, le Front de libération nationale de l'Ogaden (ONLF) et le Front uni de libération de la Somalie occidentale (USWLF). UN لذا، فإن عليه أن يتنافس، فيما يتعلق بولاء هذه العشيرة، مع الجماعات المسلحة الأخرى، وعلى رأسها التحالف من أجل إعادة تحرير الصومال وجبهة أوغادن للتحرير الوطني والجبهة المتحدة لتحرير غرب الصومال.
    Les combats entre les Taliban et le Front uni se sont intensifiés depuis le début du mois de mai, sans qu'aucune des deux parties ne progresse véritablement sur le terrain. UN 32 - زادت ضراوة القتال بين طالبان والجبهة المتحدة منذ بداية أيار/مايو دون أن يحقق أي من الطرفين مكاسب يعتد بها على الأرض.
    Ils ont demandé instamment à ce que les Taliban, le Front uni et les autres parties, en Afghanistan, travaillent ensemble à la recherche de la paix et à la formation d'un gouvernement largement représentatif. UN ودعوا طالبان والجبهة المتحدة وسائر الأطراف الأفغانية إلى التعاون من أجل تحقيق السلام وتشكيل حكومة ذات قاعدة عريضة.
    Début avril, 21 hauts responsables de l'Armée de libération du Soudan-Unité (ALS-Unité) et du Front uni de résistance (URF), dont Suleiman Jamous, Adam Bakhit et Adam Ali Shogar, ont rejoint le MJE. UN 3 - وفي أوائل نيسان/أبريل، انضم إلى حركة العدل والمساواة 21 من كبار قادة جيش التحرير السوداني/جناح الوحدة والجبهة المتحدة للمقاومة، ومن بينهم سليمان جاموس وآدم بخيت وآدم علي شوقر.
    Lors des consultations plénières du 3 mars 2000, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Représentant personnel du Secrétaire général et Chef de la Mission spéciale en Afghanistan sur l'évolution récente de la situation dans ce pays, en particulier les combats qui avaient éclaté dans le nord sur plusieurs fronts entre les Taliban et le Front uni. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 3 آذار/مارس 2000، استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة من الممثل الشخصي للأمين العام ورئيس البعثة الخاصة إلى أفغانستان بشأن آخر تطورات الحالة في أفغانستان، وبخاصة القتال الذي نشب في عدة جبهات في شمال البلد بين الطالبان والجبهة المتحدة.
    Toutefois, alors que l'ALS-Unité et l'ALS-Abdoul Shafie sont convenues de prendre part aux consultations, l'ALS Abdoul Wahid, le MJE et le Front uni de résistance ont indiqué qu'ils n'étaient pas disposés à y participer au stade actuel. UN وقد وافق فصيلا الوحدة وعبد الشافي من حركة تحرير السودان على حضور تلك المشاورات، فيما أعرب كل من حركة تحرير السودان - فصيل عبد الواحد وحركة العدل والمساواة والجبهة المتحدة للمقاومة عن عدم استعداده للمشاركة في هذه المرحلة.
    24. Selon AI, on a assisté en 2006 à une polarisation de la société thaïlandaise, reflétant le conflit entre l'Alliance du peuple pour la démocratie (PAD) et le Front uni de la démocratie contre la dictature (UDD). UN 24- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن الاستقطاب بدأ في الظهور في المجتمع التايلندي في عام 2006، مما يعكس النزاع بين التحالف الشعبي من أجل الديمقراطية والجبهة المتحدة للديمقراطية ضد الديكتاتورية(66).
    Le conflit armé entre le mouvement des Taliban, qui contrôle 95 % du pays, y compris la capitale Kaboul, et le Front uni s'est poursuivi pendant l'été et l'automne de 2000. UN 9 - فقد استمر الصراع المسلح بين حركة طالبان (التي تسيطر على 95 في المائة من أراضي البلاد، بما فيها العاصمة " كابل " ) والجبهة المتحدة طوال صيف وخريف عام 2000.
    Un accord conclu le 2 novembre 2000 entre les Taliban et le Front uni et visant à engager, sans conditions préalables, le dialogue sous les auspices des Nations Unies en vue de mettre fin au conflit afghan par des moyens politiques avait donné une lueur d'espoir. UN ولكن لاح بريق من الأمل في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، حينما تم التوصل بين حركة طالبان والجبهة المتحدة إلى اتفاق على الدخول في عملية حوار تحت إشراف الأمم المتحدة، ودون شروط مسبقة، لإنهاء الصراع الأفغاني بالوسائل السياسية.
    Lors des consultations plénières tenues le 18 octobre 1999, le Conseil a entendu un exposé de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour l'Afghanistan sur la situation politique, militaire et humanitaire dans le pays, en particulier sur les combats entre les Taliban et le Front uni. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 18 تشرين الأول/أكتوبر 1999، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من المبعوث الخاص للأمين العام إلى أفغانستان بشأن الحالة السياسية والعسكرية والإنسانية في البلد، وبخاصة بشأن القتال الدائر بين الطالبان والجبهة المتحدة.
    Lors des consultations du 4 mai 2000, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux affaires politiques sur l'évolution récente de la situation en Afghanistan, en particulier sur les préparatifs de grandes offensives que faisaient les Taliban et le Front uni. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 4 أيار/مايو 2000، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد للشؤون السياسية بشأن آخر تطورات الموقف في أفغانستان، وبخاصة بشأن الاستعدادات التي تقوم بها الطالبان والجبهة المتحدة لشن هجمات كبرى.
    Dans les semaines qui ont suivi l'accord du 2 novembre 2000, mon Représentant personnel a examiné avec les Taliban et le Front uni un éventuel ordre du jour qu'il espérait voir terminé avant son prochain rapport oral au Conseil de sécurité et au groupe des < < six plus deux > > en février. UN 7 - وخلال الأسابيع التي تلت اتفاق 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، ناقش ممثلي الشخصي مع طالبان والجبهة المتحدة جدول أعمال محتملاً كان يأمل أن يوضع في صورته النهائية قبل عرض تقريره الشفوي التالي على مجلس الأمن وعلى مجموعة " ستة زائدا اثنين " في شباط/فبراير.
    Mon Envoyé spécial, Lakhdar Brahimi, s’est rendu dans la région en octobre 1998 et à la fin du mois de février de cette année pour s’entretenir avec les autorités de pays voisins ainsi qu’avec les Taliban et le Front uni. UN وهو ما لا يزال حاصلا في أفغانستان، حيث زار المنطقة اﻷخضر اﻹبراهيمي، مبعوثي الخاص ﻷفغانستان، في تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١ ثم في أواخر شباط/فبراير من هذا العام ﻹجراء محادثات مع سلطات البلدان المجاورة وكذلك مع طالبان والجبهة المتحدة.
    Lettre datée du 24 mai (S/1999/599), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant du Burkina Faso, transmettant un communiqué publié le même jour par le bureau de la présidence en exercice de l’Organisation de l’unité africaine concernant l’accord de cessez-le-feu signé le 18 mai 1999 par le Gouvernement sierra-léonais et le Front uni révolutionnaire. UN رسالة مؤرخة ٢٤ أيار/ مايو (S/1999/599) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل بوركينا فاصو، يحيل بها بلاغا صادرا في نفس التاريخ من مكتب رئيس منظمة الوحدة اﻷفريقية بالنيابة بشأن اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في ١٨ أيار/ مايو ١٩٩٩ من قبل حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية.
    13. Réaffirme l'importance de la protection, de la sécurité et de la liberté de circulation du personnel des Nations Unies et du personnel associé, note que le Gouvernement sierra-léonais et le Front uni révolutionnaire sont convenus dans l'Accord de paix d'offrir des garanties à cet égard et appelle toutes les parties sierra-léonaises à respecter pleinement le statut du personnel des Nations Unies et du personnel associé; UN 13 - يكرر التأكيد على أهمية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وأمنهم وحريتهم في الحركة، ويلاحظ أن حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية قد وافقتا في اتفاق السلام على توفير الضمانات في هذا الصدد، ويطلب إلى جميع الأطراف في سيراليون أن تحترم احتراما كاملا مركز موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها؛
    Il a rencontré à plusieurs reprises des hauts fonctionnaires soudanais ainsi qu'Abdul Wahid (ALS/AW), Khalil Ibrahim (MJE), le ALS/Unité et le Front de résistance uni. UN والتقى عدة مرات لهذه الغاية كبار المسؤولين في حكومة السودان وكذلك عبد الواحد (جيش تحرير السودان - جناح عبد الواحد) وخليل ابراهيم (حركة العدل والمساواة) وجيش تحرير السودان - جناح الوحدة والجبهة المتحدة للمقاومة.
    M. Bill Richardson, alors Représentant permanent des États-Unis d'Amérique auprès de l'Organisation des Nations Unies, s'est rendu en Afghanistan le 17 avril 1998 et a reçu des Taliban et du Front uni un engagement sur un certain nombre de questions, notamment la promesse de ne lancer aucune offensive militaire au cours de la réunion d'Islamabad. UN وقد قام السفير بل ريتشاردسون، الذي كان حينذاك الممثل الدائم للولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة، بزيارة أفغانستان في ١٧ نيسان/أبريل ١٩٩٨، والتزم كل من طالبان والجبهة المتحدة له بعدد من المسائل، بما في ذلك التزام بعدم المبادرة بأي هجمات عسكرية أثناء اجتماع إسلام أباد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more