il y a lieu de noter que les procès en matière de droit du travail sont exonérés des frais de justice. | UN | والجدير بالذكر أنه تم إعفاء الدعاوى العمالية من رسوم التقاضي. |
il y a lieu de noter que les procès en matière de droit du travail sont exonérés des frais de justice. | UN | والجدير بالذكر أنه تم إعفاء الدعاوى العمالية من رسوم التقاضي. |
il y a lieu de noter que bien que le nombre total des postes d'enseignants offerts entre 2005 et 2010 ait pu diminuer ou augmenter, le pourcentage de femmes recrutées est resté constant. | UN | والجدير بالذكر أنه بالرغم من أن العدد الإجمالي لوظائف التدريس المتاحة في كل سنة دراسية ما بين عامي 2005 و2010 كانت تتأرجح بين الانخفاض والارتفاع، فإن نسبة النساء اللاتي تم تعيينهن ظلت ثابتة. |
il convient de noter que les affaires prud'homales ont été exonérées des frais de justice. | UN | والجدير بالذكر أنه تم إعفاء الدعاوى العمالية من رسوم التقاضي. |
il convient de mentionner qu'en 1994 de nouveaux efforts ont été entrepris pour créer des centres de soins dans les régions rurales les plus reculées dotés des cadres et moyens nécessaires. | UN | والجدير بالذكر أنه خــلال سنة ١٩٩٤ بذل مجهود إضافـــي ﻹقامة المراكـــز الصحية بأعماق الريف، وتخصيص اﻹطار الضروري لها، وانطلقت قوافل أطباء الاختصاص إلى هذه المناطق. |
il convient de noter qu'il a refusé, contrairement au commandant Thégboro, que la Commission s'entretienne avec certains de ses subordonnées. | UN | والجدير بالذكر أنه رفض، على عكس القائد تيغبورو، أن تقابل اللجنة بعض مرؤوسيه. |
il convient de rappeler que par le passé, des attaques militaires étaient lancées contre un État souverain sous prétexte d'intervention humanitaire. | UN | والجدير بالذكر أنه في الماضي، شنّت هجمات عسكرية على دولة سيادية بذريعة التدخل الإنساني. |
3. il y a lieu de noter que les montants estimatifs ont été établis compte tenu de l'expérience passée et du volume de travail prévu. | UN | 3- والجدير بالذكر أنه تم تقدير التكاليف على أساس التجارب السابقة وحجم العمل المتوقع. |
3. il y a lieu de noter que les montants estimatifs ont été établis compte tenu de l'expérience passée et du volume de travail escompté. | UN | 3- والجدير بالذكر أنه تم تقدير التكاليف بناء على التجارب السابقة وعبء العمل المتوقع. |
4. il y a lieu de noter que les montants estimatifs ont été établis compte tenu de l'expérience passée et du volume de travail escompté. | UN | 4- والجدير بالذكر أنه تم تقدير التكاليف بناءً على التجارب السابقة وعبء العمل المتوقع. |
3. il y a lieu de noter que les montants estimatifs ont été établis compte tenu de l'expérience passée et du volume de travail prévu. | UN | 3- والجدير بالذكر أنه تم تقدير التكاليف على أساس التجارب السابقة وحجم العمل المتوقع. |
3. il y a lieu de noter que les montants estimatifs ont été établis compte tenu de l'expérience passée et du volume de travail prévu. | UN | 3- والجدير بالذكر أنه تم تقدير التكاليف على أساس التجارب السابقة وحجم العمل المتوقع. |
il convient de noter que les affaires prud'homales ont été exonérées des frais de justice. | UN | والجدير بالذكر أنه تم إعفاء الدعاوى العمالية من رسوم التقاضي. |
il convient de noter que depuis l'invasion de la République de Chypre par la Turquie en 1974, près de 36 % du territoire de la République de Chypre, qui se trouve sous occupation militaire turque, est donc entièrement contrôlé par la Turquie. | UN | والجدير بالذكر أنه منذ قيام تركيا بغزو الجمهورية القبرصية في عام 1974، يقع ما يقرب من 36 في المائة من أراضي الجمهورية القبرصية تحت الاحتلال العسكري التركي لذلك فهي تحت السيطرة التامة لتركيا. |
3. il convient de mentionner qu'en cas de conflit entre une loi interne, quelle qu'elle soit, et les dispositions d'un traité international auquel la Syrie est partie, ces dernières ont la primauté. | UN | 3. والجدير بالذكر أنه في حال تعارض أي قانون محلي مع أحكام معاهدة دولية تكون سوريا طرفاً فيها، فان الغلبة تكون للمعاهدة الدولية. |
il convient de mentionner qu'en août 1997, 200 femmes ont été libérées du quartier de la prison d'Omdurman réservé aux femmes et qu'au 4 septembre, on estimait à 300 le nombre des femmes détenues. | UN | والجدير بالذكر أنه أفرج في آب/أغسطس ١٩٩٧عن ٢٠٠ امرأة من قسم النساء في سجن أم درمان وأن عدد السجناء كان في ٤ أيلول/سبتمبر ٣٠٠ على وجه التقدير. |
il convient de noter qu'un consensus a été obtenu sur certaines questions qui divisaient autrefois les États. | UN | والجدير بالذكر أنه تم التوصل إلى توافق في الآراء على بعض المسائل التي قسمت الدول في السابق. |
il convient de rappeler que ces enquêtes n'ont pas pour but d'identifier les coupables ni de les poursuivre. Des poursuites avaient d'ailleurs déjà été engagées dans les affaires Wright et Hamill avant que ces enquêtes ne soient ouvertes. | UN | والجدير بالذكر أنه ليس الغرض من هذه التحقيقات معرفة هوية المذنبين أو مقاضاتهم، وأنه سبق اتخاذ الإجراءات القضائية في قضيتي رايت وهامل قبل فتح هذه التحقيقات. |