"والجدير بالملاحظة أن" - Translation from Arabic to French

    • il convient de noter que
        
    • lieu de noter que
        
    • on notera que
        
    • il est à noter que
        
    • important de noter que
        
    • intéressant de noter que
        
    • noter que l
        
    • noter que le taux d
        
    • il convient de noter qu
        
    il convient de noter que le rapport a été établi avant la conclusion des pourparlers de Rambouillet, au sujet desquels le Conseil a été tenu informé et a fait paraître une déclaration. UN والجدير بالملاحظة أن التقرير أعد قبل اختتام محادثات رامبوييه التي أبلغ بها المجلس وأصدر بيانا بشأنها.
    il convient de noter que ces disparitions ont eu lieu dans l'ex—République démocratique populaire du Yémen, et ce dans un contexte difficile. UN والجدير بالملاحظة أن حالات الاختفاء هذه قد حدثت في ما كان يسمى بجمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية.
    il convient de noter que le nombre de demandeurs d'asile attendant une décision dans le monde a diminué d'un tiers depuis 2002. UN والجدير بالملاحظة أن عدد ملتمسي اللجوء الذين ينتظرون قراراً بشأنهم على مستوى العالم قد انخفض بمقدار الثلث منذ عام 2002.
    Il y a lieu de noter que cette formule valorise des moyens de fixation du carbone qui peuvent être vendus et achetés sur le marché international. UN والجدير بالملاحظة أن هذا اﻷسلوب يستحدث سوقا لعزل الكربون الذي يمكن شراؤه وبيعه في السوق الدولية.
    on notera que des informations quantitatives ne sont encore disponibles que pour les secteurs de la réfrigération, de la climatisation et des mousses. UN والجدير بالملاحظة أن المعلومات التقديرية لا تزال متاحة فقط بالنسبة لقطاعات التبريد وتكييف الهواء والرغويات.
    il est à noter que l’accord qu’il constate constitue un contrat qui lie les parties au litige réglé. UN والجدير بالملاحظة أن اتفاق التوفيق يشكّل عقدا ملزما بين طرفي النـزاع المراد تسويته.
    Il est important de noter que ces violations augmentent sensiblement chaque année. UN والجدير بالملاحظة أن هذه الانتهاكات تزداد بشكل ملموس كل سنة.
    Il est intéressant de noter que le taux d'abandon scolaire des filles est bien inférieur à celui des garçons. UN والجدير بالملاحظة أن معدل تسرب البنات أقل بكثير من معدل تسرب الأولاد.
    il convient de noter que les autres ressources nécessaires seront incluses dans les budgets ultérieurs du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN والجدير بالملاحظة أن الاحتياجات المتبقية المقبلة ستُدرج في ميزانيات حساب دعم عمليات حفظ السلام اللاحقة.
    il convient de noter que les paysans se trouvaient dans une zone où ils travaillaient depuis plusieurs années et qu'ils ne représentaient aucune menace pour l'Armée populaire coréenne. UN والجدير بالملاحظة أن هذين المزارعين كانا في منطقة يعملان فيها منذ عدة سنوات وأنهما لا يشكلان أي خطر على الجيش الشعبي الكوري.
    il convient de noter que l’article 20 porte précisément sur la question à l’examen, en ce sens qu’il constitue une restriction au droit à la liberté d’expression lorsque ce dernier est utilisé pour inciter à la haine nationale, raciale ou religieuse. UN والجدير بالملاحظة أن المادة ٠٢ تتناول صراحة هذا الموضوع. من حيث أنها تمثل قيداً على الحق في حرية التعبير عندما يكون من شأن استخدام ذلك الحق التحريض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية.
    il convient de noter que l'on pourrait continuer à enregistrer des décès de nourrissons au-delà de l'an 2000, bien que la période de projection permettant de déterminer les conséquences n'aille que de 1995 à 2000. UN والجدير بالملاحظة أن وفيات اﻷطفال قد تحدث ما بعد عام ٢٠٠٠ مع أن فترة اﻹسقاط لتحديد النتائج هي ١٩٩٥ - ٢٠٠٠.
    43. il convient de noter que l'ensemble d'indicateurs minimal recommandé par le Comité n'est pas limitatif. UN 43- والجدير بالملاحظة أن لجنة العلم والتكنولوجيا قد أوصت بمجموعة دنيا ولكن غير حصرية من المؤشرات.
    il convient de noter que cette augmentation est imputable essentiellement aux activités relatives aux projets envisagées et qu'elle suppose que la capacité d'exécution requise pour lancer ces activités en temps voulu sera disponible. UN والجدير بالملاحظة أن هذه الزيادة المتوقعة تستند بالأساس إلى أنشطة المشاريع المخطّط لها وإلى افتراض أن القدرة على التنفيذ ستكون متوافرة لاستهلال هذه الأنشطة في الوقت المناسب.
    Depuis sa création, il y a lieu de noter que la Commission nationale a pris davantage d'importance. UN والجدير بالملاحظة أن الهيئة توسعت بدرجة كبيرة منذ إنشائها.
    Les thèmes du centenaire étaient les mêmes que ceux de la première Conférence internationale de la paix. Il y a lieu de noter que 100 ans plus tard, ces thèmes sont toujours aussi actuels et qu'ils ont même gagné en importance. UN مواضيع الاحتفال بالذكرى المئوية كانت هي نفسها مواضيع المؤتمر الدولي اﻷول للسلام والجدير بالملاحظة أن هذه المواضيع لم تفقد صلاحيتها بعد مرور ١٠٠ عام ولكنها باﻷحرى ازدادت أهمية.
    13. Il y a lieu de noter que les changements mis en œuvre n'ont eu aucune incidence sur les plans du budget et du personnel. UN 13 - والجدير بالملاحظة أن هذه التغييرات نُفّذت دون أن تترتب عليها أي آثار في الميزانية أو ملاك الموظفين.
    on notera que ni les correspondants nationaux ni quiconque participant directement ou indirectement au fonctionnement du système n'assument de responsabilité en cas d'erreur, d'omission ou d'autre problème. UN والجدير بالملاحظة أن أيا من المراسلين الوطنيين أو غيرهم من الأشخاص الآخرين المشاركين على نحو مباشر أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام، لا يتحمّل المسؤولية عن أي خطأ أو إغفال أو أي قصور آخر فيه.
    on notera que ni les correspondants nationaux ni quiconque participant directement ou indirectement au fonctionnement du système n'assument de responsabilité en cas d'erreur, d'omission ou d'autre problème. UN والجدير بالملاحظة أن أيا من المراسلين الوطنيين أو غيرهم من الأشخاص الآخرين المشاركين على نحو مباشر أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام، لا يتحمّل المسؤولية عن أي خطأ أو إغفال أو أي قصور آخر فيه.
    39. il est à noter que l'Équipe préparatoire pour la Mission d'enquête dépêchée par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Gouvernement de la République démocratique du Congo ne sont pas parvenus à un accord concernant la période à couvrir par l'enquête. UN ٩٣ - والجدير بالملاحظة أن الفريق التحضيري لبعثة التحقيق، الذي أوفدته مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، وحكومة جمهورية الكونغو لم يتوصلا إلى اتفاق بشأن الفترة التي سيغطيها التحقيق.
    Il est important de noter que ces estimations ne prennent pas en compte les recettes de seigneuriage de la phase de transition, qui devraient être beaucoup plus substantielles. UN والجدير بالملاحظة أن هذه التقديرات لا تأخذ في الاعتبار إيرادات سك العملة في المرحلة الانتقالية التي يُتوقَّع أن تكون أكبر بكثير.
    Il est intéressant de noter que le taux d'abandon scolaire des filles est inférieur à celui des garçons. UN والجدير بالملاحظة أن البنات يتركن المدرسة بمعدل أقل بكثير من معدل الأولاد.
    65. Il est intéressant de noter que l'année 1995 regroupe le plus grand nombre de violations depuis la création du mandat. UN ٦٥ - والجدير بالملاحظة أن عام ١٩٩٥ شهد أكبر عدد من الانتهاكات حدث منذ إنشاء الولاية.
    4. il convient de noter qu'une campagne mondiale a été lancée pour promouvoir la ratification et l'entrée en vigueur de la Convention. UN ٤- والجدير بالملاحظة أن حملة عالمية قد استُهلت لتشجيع التصديق على الاتفاقية وبدء نفاذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more