"والجرائم الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • et autres crimes
        
    • et d'autres crimes
        
    • et aux activités frauduleuses
        
    • et autres infractions
        
    • et d'autres infractions
        
    • et les autres crimes
        
    • et autres délits
        
    • et autres formes de criminalité
        
    • et les autres formes de criminalité
        
    • et d'autres formes de criminalité
        
    • ou autres crimes
        
    • et d'autres actes criminels
        
    • et des autres crimes
        
    • d'autres formes de délits
        
    :: De ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale pour manifester sa volonté réelle de lutte contre le génocide, les crimes de guerre et autres crimes contre l'humanité partout où ils se manifestent. UN :: أن تصدق على قانون روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بهدف إبداء رغبتها الحقيقية في مكافحة جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد الإنسانية في كل مكان ترتكب فيه؛
    Les massacres et les autres crimes contre l'humanité ne doivent pas être combinés avec d'autres atrocités et d'autres crimes tout aussi odieux. UN إن المذابح والجرائم الأخرى ضد اﻹنسانيـــة يجب ألا تضاعـــف بارتكاب المزيد من الفظائع والجرائم التي لا تقل عنها بشاعة.
    L'Assemblée a également engagé la Puissance administrante à continuer de prendre toutes les mesures nécessaires, en coopération avec le gouvernement du territoire, pour lutter contre les problèmes liés au blanchiment de l'argent, au transfert illicite de fonds et aux activités frauduleuses connexes et contre le trafic des drogues. UN كما طلبت الجمعية العامة إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتعاون مع حكومة اﻹقليم، اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتصدي للمشاكل المتصلة بغسل اﻷموال والجرائم اﻷخرى ذات الصلة، فضلا عن الاتجار بالمخدرات.
    Ce texte contient diverses dispositions sur le financement du terrorisme et autres infractions liées au terrorisme. UN ويتضمن مشروع القانون أحكاما متنوعة بشأن تمويل الأعمال الإرهابية والجرائم الأخرى المرتبطة بالإرهاب.
    Il a mis l'accent sur les efforts accrus déployés par le service de renseignement financier de son pays pour détecter et prévenir les opérations suspectes, ce qui devrait contribuer à prévenir et à combattre la corruption, la fraude fiscale et d'autres infractions du même ordre. UN وشدَّد على الجهود المكثفة التي تبذلها وحدة الاستخبارات المالية في بلده من أجل التعرف على المعاملات المريبة ومنعها؛ وهو ما سيساعد على منع ومكافحة الفساد والتهرب الضريبـي والجرائم الأخرى المتعلقة بهما.
    Certains membres ont considéré que la distinction entre les crimes les plus graves et les autres crimes de droit international n'était pas sans conséquences. UN واعتبر بعض الأعضاء أن هناك أهمية للتمييز بين الجرائم الأساسية والجرائم الأخرى بمقتضى القانون الدولي.
    La prévention et le contrôle de l'abus et du trafic de stupéfiants et de substances psychotropes, et autres délits connexes. UN منع ومراقبة استهلاك المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بهما بصورة غير مشروعة والجرائم الأخرى ذات الصلة
    9. La promulgation d'une législation contre le génocide, les crimes de guerre et autres crimes contre l'humanité et toute violation des droits de l'homme. UN 9- سن تشريع للتصدي للإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد الإنسانية، وكذلك للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان.
    :: De mettre sur pied des mécanismes pour la prévention et l'éradication du génocide, des crimes de guerre et autres crimes contre l'humanité ainsi que pour la lutte contre l'impunité. UN :: أن تضع آليات لمنع الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد الإنسانية وإزالتها، ولمكافحة ظاهرة الإفلات من العقوبة؛
    :: D'insister auprès du Conseil de sécurité des Nations Unies pour la mise en place immédiate de la Commission d'enquête judiciaire internationale sur le génocide, les crimes de guerre et autres crimes contre l'humanité. UN :: أن تشدد لدى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على ضرورة إنشاء اللجنة الدولية للتحقيق القضائي بشأن الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد الإنسانية، فورا؛
    Nous souhaitons que les victimes de l'Holodomor et d'autres crimes des régimes totalitaires empêchent le monde de répéter de telles catastrophes. UN ونأمل لذكريات ضحايا الهولودومور والجرائم الأخرى للأنظمة الاستبدادية أن تمنع العالم من تكرار مثل هذه الكوارث.
    Il a été enregistré une augmentation du nombre de morts violentes et d'autres crimes imputés aux bandes illégales. UN 58 - وسجلت زيادة في عدد القتلى من جراء أعمال العنف والجرائم الأخرى التي تعزى إلى هياكل غير مشروعة.
    :: Lancement d'une étude pour établir le lien entre la criminalité dans les bus et d'autres crimes et identifier la manière dont les mesures prises en réaction aux incidents dans les bus peuvent permettre aux forces de police d'appréhender des personnes coupables d'autres crimes; UN :: تم التكليف مؤخرا بإيجاد الصلة بين الجرائم المرتبطة بالحافلات والجرائم الأخرى وتحديد كيف يمكن أن توفر تدابير التصدي للحوادث المرتبطة بالحافلات مجالا للشرطة للقبض على مرتكبي جرائم أخرى؛
    3. Engage la Puissance administrante et le gouvernement du territoire à poursuivre leur coopération en vue de lutter contre les problèmes liés au blanchiment de l'argent, au transfert illicite de fonds et aux activités frauduleuses connexes et contre le trafic des drogues. UN ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة وإلى حكومة اﻹقليم مواصلة التعاون على التصدي للمشاكل المتصلة بغسل النقود وتهريب اﻷموال والجرائم اﻷخرى ذات الصلة فضلا عن الاتجار بالمخدرات؛
    3. Engage la Puissance administrante et le gouvernement du territoire à poursuivre leur coopération en vue de lutter contre les problèmes liés au blanchiment de l'argent, au transfert illicite de fonds et aux activités frauduleuses connexes et contre le trafic des drogues; UN ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة وإلى حكومة اﻹقليم مواصلة التعاون على التصدي للمشاكل المتصلة بغسل النقود وتهريب اﻷموال والجرائم اﻷخرى ذات الصلة فضلا عن الاتجار بالمخدرات؛
    :: Les attaques et autres infractions dirigées contre des gouvernements ou des diplomates étrangers. UN :: الاعتداءات والجرائم الأخرى ضد الحكام والدبلوماسيين الأجانب؛
    Le Bangladesh est membre actif du Processus de Bali concernant la traite des êtres humains, le trafic des personnes et autres infractions analogues. UN وبنغلاديش عضو نشط في عملية بالي بشأن الاتجار بالبشر وتهريب الأشخاص والجرائم الأخرى ذات الصلة.
    Directeur de la prévention de l'injustice, de la corruption et d'autres infractions connexes; Coordonnateur et superviseur de l'Unité anticorruption; Analyste des plaintes; Directeur de la surveillance des droits économiques, sociaux et culturels à la Commission nationale des droits de l'homme UN مدير منع الظلم والفساد والجرائم الأخرى ذات الصلة؛ منسِّق ومشرف وحدة مكافحة الفساد؛ محلل شكاوى؛ مدير رصد الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Le Comité observe avec intérêt que l'État partie élabore actuellement un projet de loi sur les mutilations génitales féminines et d'autres infractions à caractère sexiste. UN وتلاحظ اللجنة مع الاهتمام أن الدولة الطرف تضع حاليا مشروع قانون بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والجرائم الأخرى القائمة على الجنس.
    Représentant spécial pour les questions de terrorisme et autres délits connexes UN الممثل الخاص لمسائل الإرهاب والجرائم الأخرى ذات الصلة
    Nous avons souligné que la Communauté de l'ANASE en matière de sécurité devrait tirer tout le parti possible des institutions et mécanismes existant au sein de l'ANASE pour renforcer les capacités tant régionales que nationales de lutte contre le terrorisme et autres formes de criminalité transnationale et devrait s'employer à faire en sorte que la région de l'Asie du Sud-Est demeure exempte de toute arme de destruction massive. UN 13 - وشددنا على استخدام الجماعة الأمنية للرابطة للمؤسسات والآليات القائمة داخل الرابطة بغرض تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية لمكافحة الإرهاب والجرائم الأخرى عبر الوطنية؛ وينبغي أن تعمل لضمان أن تظل منطقة جنوب شرق آسيا خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Le terrorisme et les autres formes de criminalité sont devenus des activités transnationales organisées et interdépendantes qui se soutiennent mutuellement. UN وقد تطور الإرهاب والجرائم الأخرى إلى أنشطة منظمة وعابرة للحدود الوطنية مترابطة وتدعم بعضها بعضا.
    Le recueil, qui contient notamment des guides législatifs, des lois types, des manuels et des procédures d'application concernant la lutte contre le terrorisme et d'autres formes de criminalité, sera distribué par la voie électronique sur Internet ainsi que sous forme de CD-ROM. UN والخلاصة الوافية التي تشمل في جملة أمور أدلة تشريعية ذات صلة وقوانين نموذجية وأدلة وأدوات تنفيذ تتعلق بالإرهاب والجرائم الأخرى ذات الصلة، سوف يوزّع إلكترونيا عن طريق شبكة الإنترنت وسيوزع في شكل قرص مدمج ذي ذاكرة للقراءة فقط.
    8. L'instauration d'une Journée nationale de commémoration pour les victimes de génocide, de crimes de guerre ou autres crimes contre l'humanité, ainsi que des mesures permettant l'identification des fosses communes et l'enterrement des victimes dans la dignité. UN 8- تحديد يوم وطني لإحياء ذكرى ضحايا الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد الإنسانية، واتخاذ تدابير تُيسر التعرف على المقابر الجماعية وتكفل تنظيم مراسم لدفن رفاة الضحايا بشكل كريم.
    Trois États ont créé des groupes de lutte contre la criminalité transnationale chargés d'enquêter sur les actes de terrorisme et d'autres actes criminels. UN وأنشأت ثلاث دول وحدات معنية بالجريمة عبر الحدود الوطنية بغرض التحقيق في الإرهاب والجرائم الأخرى.
    Nous soutenons le droit du Gouvernement de traduire en justice avec toute la rigueur de la loi ceux qui sont responsables des meurtres, de la rébellion et des autres crimes commis contre le Gouvernement et le peuple du Burundi. UN إننا نؤيد حق الحكومة في أن تحاكم إلى أقصى حــد يكفله القانون، المسؤولين عــن القتل والعصيان والجرائم اﻷخرى التي ارتكبت ضــد حكومـة وشعب بوروندي.
    Des mesures ont cependant été prises pour accroître le nombre de patrouilles de sécurité dans les zones touristiques afin de réduire le harcèlement des touristes, la prostitution et d'autres formes de délits connexes. UN وغير أنه قد اتخذت تدابير لزيادة دوريات الأمن في المناجع السياحية من أجل الحد من مضايقة السائحين والبغاء والجرائم الأخرى المتصلة بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more