La Direction de la corruption et des infractions économiques a pour mission de lutter contre la corruption tant dans le secteur public que dans le secteur privé. | UN | والمديرية المعنية بالفساد والجرائم الاقتصادية مفوضة لمعالجة الفساد في كل من القطاعين العام والخاص. |
:: Pourvoir les postes vacants à la Direction de la corruption et des infractions économiques. | UN | :: ملء المناصب الشاغرة في المديرية المعنية بالفساد والجرائم الاقتصادية. |
Section de la lutte contre la corruption et la criminalité économique: effectifs par catégorie et source de financement | UN | الفرع المعني بالفساد والجرائم الاقتصادية: الوظائف بحسب الفئة ومصدر التمويل |
Elle est principalement chargée de combattre la corruption et les infractions économiques. | UN | وتُعد المديرية هيئة وظيفتها الأساسية مكافحة الفساد والجرائم الاقتصادية. |
En outre, le Botswana a adopté une loi pour la répression de la corruption et des crimes économiques (Corruption and Economic Crim Act) en 1994 et la loi sur les banques en 1995. | UN | وفضلا عن ذلك، سنت بوتسوانا قانون مكافحة الفساد والجرائم الاقتصادية في عام 1994، وقانون الأعمال المصرفية في عام 1995. |
L'organisme national de lutte contre la corruption a créé deux équipes spécialisées chargées des enquêtes et des poursuites en matière de corruption et de criminalité économique. | UN | فقد شكَّلت الهيئة الوطنية لمكافحة الفساد فريقين متخصِّصين في التحقيق والملاحقة القضائية في قضايا الفساد والجرائم الاقتصادية. |
Grâce à ce cadre légal et institutionnel, le pays a ouvert des enquêtes et engagé des poursuites dans des centaines de cas mettant en cause des faits de corruption et de délinquance économique ainsi que la violation des normes éthiques applicables aux fonctionnaires et agents publics. | UN | وبفضل هذا الإطار القانوني والمؤسسي، أجرى البلد تحقيقات وملاحقات بشأن مئات القضايا المتعلقة بالفساد والجرائم الاقتصادية وانتهاك الشروط الأخلاقية المطلوبة من موظفي الحكومة والقطاع العام. |
a. Services fonctionnels pour les réunions: Deuxième Commission, concernant les questions relatives à la corruption et au recouvrement des avoirs (2); Troisième Commission, s'agissant des questions relatives à la corruption et aux crimes et délits économiques (2); | UN | أ- تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: اللجنة الثانية، في ما يتعلق بمسائل الفساد واسترداد الموجودات (2)؛ اللجنة الثالثة، في ما يتعلق بمسائل الفساد والجرائم الاقتصادية (2)؛ |
Il faut qu'une enquête soit en cours pour que la Direction de la corruption et des infractions économiques demande à un agent public de justifier une richesse disproportionnée. | UN | ويحتاج الأمر إلى تحقيق جار تقوم به المديرية المعنية بالفساد والجرائم الاقتصادية يقتضي من الموظف العمومي تبرير ما لديه من ثروة غير متناسبة مع إيراده. |
L'article 12 de la loi sur la prévention érige en infraction le fait pour une personne d'opposer une résistance à un agent de la Direction de la corruption et des infractions économiques agissant dans l'exercice de ses fonctions ou d'entraver son action. | UN | وتجرّم المادة 12 من قانون منع الفساد والجرائم الاقتصادية قيام شخص بمقاومة أو عرقلة عمل مسؤول من المديرية المعنية بالفساد والجرائم الاقتصادية أثناء القيام بواجبه. |
La police et la Direction de la corruption et des infractions économiques acceptent les plaintes et informations anonymes; il n'est cependant pas prévu de mesures de protection des dénonciateurs d'abus. | UN | وتقبل أجهزة الشرطة والمديرية المعنية بالفساد والجرائم الاقتصادية الشكاوى والتقارير المغفلة، ومع ذلك فإن حماية المبلغين عن المخالفات غير متوفرة. |
Le projet de texte portant modification de cette loi permettrait à la Direction de la corruption et des infractions économiques de demander directement une décision de justice ordonnant la saisie, le gel ou la confiscation d'avoirs. | UN | ومن شأن مشروع هذا القانون أن يسمح للمديرية المعنية بالفساد والجرائم الاقتصادية بأن تلتمس مباشرة أمر المحكمة لحجز أو تجميد أو مصادرة الموجودات. |
Dans ce contexte, le Gouvernement mauricien soumettra très prochainement à l'Assemblée nationale une loi contre le blanchiment de l'argent et la criminalité économique. | UN | وفي هذا السياق، ستقوم حكومة موريشيوس قريبا بعرض مشروع قانون على البرلمان معني بمكافحة غسل اﻷموال والجرائم الاقتصادية. |
Les articles 24 et 25 de la loi relative à la lutte contre la corruption et la criminalité économique constituent les principales dispositions érigeant la corruption active et passive en infraction. | UN | المادتان 24 و25 من قانون جرائم الفساد والجرائم الاقتصادية هما النصَّان الرئيسيان اللذان يجرِّمان الرشو والارتشاء. |
L'article 24A de la loi relative à la lutte contre la corruption et la criminalité économique incrimine de manière complète l'abus de fonction par un agent public. | UN | وتجرم المادة 24 ألف من قانون جرائم الفساد والجرائم الاقتصادية تماما إساءة استغلال الموظف العمومي لمنصبه. |
Elle ne prévoit toutefois pas d'amnistie pour les crimes contre l'humanité et les infractions économiques graves. | UN | بيد أنه لا يمنح العفو عن الجرائم ضد الإنسانية والجرائم الاقتصادية الخطيرة. |
Grâce à l'assistance technique apportée par le Secrétariat du Commonwealth, le Gouvernement a renforcé les opérations de la Direction de la lutte contre la corruption et les infractions économiques. | UN | 86- بفضل المساعدة التقنية التي تقدمها أمانة الكومنولث، عززت الحكومة عمليات مديرية مكافحة الفساد والجرائم الاقتصادية. |
La Direction de la répression de la corruption et des crimes économiques et la Banque centrale ont établi entre elles des relations de travail efficaces en matière de délits financiers, qui leur ont permis d'arrêter des mesures en vue de lutter contre le blanchiment d'argent. | UN | وقد أقامت إدارة مكافحة الفساد والجرائم الاقتصادية والبنك المركزي علاقة عمل فعالة في المسائل المتعلقة بالجرائم المالية. وقد أسهمت هذه العلاقة في وضع تدابير رسمية لمحاربة أنشطة غسل الأموال. |
Ces deux manuels, conçus par l'Unité chargée des affaires de blanchiment d'argent et de criminalité économique, environnementale et organisée, étaient à la disposition de tous les membres du Ministère public. | UN | وقد وضع خبراء فنيون من العاملين في وحدة مكافحة غسل الأموال والجرائم الاقتصادية والبيئية والجريمة المنظمة هذين الدليلين وهما متاحان لجميع العاملين في مجال الادعاء العام. |
La corruption et les délits économiques sont courants dans un contexte de pauvreté généralisée propice au conflit social. | UN | وجريمة الفساد والجرائم الاقتصادية شائعة في ظل الفقر العام، الذي يحمل بذور النـزاع الاجتماعي. |
:: La lutte contre la corruption et les crimes économiques a été intensifiée grâce au renforcement des différents organes mis en place dans ce domaine; | UN | :: تكثيف مكافحة الفساد والجرائم الاقتصادية من خلال تعزيز مختلف الهيئات المنشأة لهذا الغرض. |
L'attention de la Rapporteuse spéciale continue d'être appelée sur le fait que la peine capitale est largement appliquée pour des infractions liées à la drogue et des délits économiques. | UN | وما زالت المقررة الخاصة تتلقى معلومات عن التوسع الكبير في توقيع عقوبة الإعدام بالنسبة للجرائم المتعلقة بالمخدرات والجرائم الاقتصادية. |
La Direction de la détection et de la répression de la corruption et de la délinquance économique et la Banque centrale ont établi entre elles des relations de travail efficaces en matière de délits financiers, qui leur ont permis d'arrêter des mesures en vue de lutter contre le blanchiment. | UN | وأقامت مديرية مكافحة الفساد والجرائم الاقتصادية والمصرف المركزي علاقة عمل فعالة في المسائل المتعلقة بالجرائم المالية، وقد أسهمت هذه العلاقة في وضع تدابير رسمية لمحاربة أنشطة غسل الأموال. |
La Direction de la corruption et de la criminalité économique est chargée de la lutte contre la corruption, la criminalité économique et le blanchiment d'argent. | UN | تتولى المديرية المسؤولة عن قضايا الفساد والجريمة الاقتصادية مهمة مكافحة الفساد والجرائم الاقتصادية وغسل الأموال. |
Un département spécialisé dans la lutte contre la criminalité organisée, le crime économique et la corruption a été créé au sein du Bureau du Procureur de BosnieHerzégovine. | UN | وأنشئت في إطار مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك، إدارة خاصة معنية بالجريمة المنظمة والجرائم الاقتصادية والفساد. |