"والجرائم الخطيرة الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • et autres infractions graves
        
    • et d'autres infractions graves
        
    • et autres crimes graves
        
    • et d'autres crimes graves
        
    • et des autres crimes dangereux
        
    Nouveau régime en matière de communication de renseignements visant à faciliter les demandes légales d'informations de la FPA afin d'accélérer les enquêtes sur les actes terroristes et autres infractions graves. UN نظام إشعار جديد يقضي بمثول الشخص أمام الشرطة الاتحادية الأسترالية لتيسير طلبها الشرعي للحصول على المعلومات التي تساعدها في التحقيق في جرائم الإرهاب والجرائم الخطيرة الأخرى.
    La Division de la protection de l'enfance a pour principale mission d'engager une procédure pénale pour des infractions sexuelles et autres infractions graves commises contre des enfants ou des affaires dans lesquelles les principaux témoins sont des enfants. UN 112- ويتجلى الدور الرئيسي لشعبة حماية الطفل في إقامة الدعاوى الجنائية ضد الجرائم الجنسية والجرائم الخطيرة الأخرى التي ترتكب ضد الأطفال أو في القضايا التي يكون فيها الأطفال هم الشهود الأساسيون.
    Accord entre le Gouvernement irlandais et le Gouvernement de Hongrie sur la coopération en matière de lutte contre le trafic illicite de drogues, le blanchiment d'argent, la criminalité organisée, la traite de personnes, le terrorisme et autres infractions graves (en vigueur). UN اتفاق بين حكومة أيرلندا وحكومة جمهورية هنغاريا للتعاون في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل الأموال والجريمة المنظمة والاتجار بالأشخاص والإرهاب والجرائم الخطيرة الأخرى (نافذ المفعول).
    Seul l'un d'eux, l'Équateur, a indiqué que des propositions avaient été formulées en vue de rétablir la peine de mort, et ce en raison de l'accroissement du nombre d'enlèvements et d'autres infractions graves. UN وذكرت دولة واحدة من هذه الدول ، هي اكوادور، أن هناك مقترحات لاعادة فرض عقوبة الاعدام بسبب الزيادة في حالات الخطف والجرائم الخطيرة الأخرى.
    Le blanchiment de l'argent provenant du trafic illicite de drogues et d'autres infractions graves a pris de l'ampleur et reste un problème d'ordre mondial qui menace la sécurité et la stabilité des institutions et des systèmes financiers. UN وتزداد عمليات غسل الأموال الناشئة من الإيرادات الناتجة عن المخدرات والجرائم الخطيرة الأخرى. كما تهدد تلك المشكلة العالمية أمن واستقرار المؤسسات والنظم المالية.
    Nouvelles formes de nettoyage ethnique et autres crimes graves dont sont victimes les Serbes : la KFOR continue de harceler les Serbes. UN أشكال التطهير العرقي الجديدة والجرائم الخطيرة الأخرى المرتكبة ضد الصرب: تواصل القوة الدولية مضايقتها للصرب.
    Nous continuerons à accompagner les efforts visant à renforcer les capacités et l'indépendance du système judiciaire congolais, afin d'obtenir justice pour les victimes de violences sexuelles et d'autres crimes graves. UN وسنواصل مساعدة الجهود الرامية إلى تعزيز قدرة واستقلال النظام القضائي الكونغولي من أجل تحقيق العدالة لضحايا العنف الجنسي والجرائم الخطيرة الأخرى.
    Il affirme que lorsque le tribunal a condamné le fils de l'auteur, il a tenu compte de la personnalité de celui-ci, ainsi que de la cruauté des meurtres et des autres crimes dangereux commis par l'intéressé. UN وأفادت بأن المحكمة أخذت في اعتبارها، عندما أدانت ابن صاحبة البلاغ، شخصيته وقسوة جرائم القتل والجرائم الخطيرة الأخرى التي اقترفها.
    Accord entre le Gouvernement irlandais et le Gouvernement de la République de Pologne sur la coopération en matière de lutte contre la criminalité organisée et autres infractions graves (signé mais pas encore en vigueur). UN اتفاق بين حكومة أيرلندا وحكومة جمهورية بولندا للتعاون في مكافحة الجريمة المنظمة والجرائم الخطيرة الأخرى (وقّع ولم يدخل بعد حيّز النفاذ).
    1. Encourage la mise en œuvre de la Déclaration politique sur la lutte contre le trafic illicite de drogues, la criminalité transnationale organisée, le terrorisme et autres infractions graves dans les Caraïbes, adoptée à Saint-Domingue le 19 février 2009; UN 1- تشجّع على تنفيذ الإعلان السياسي بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظّمة والإرهاب والجرائم الخطيرة الأخرى في منطقة الكاريبـي، الذي اعتُمد في سانتو دومينغو في 19 شباط/فبراير 2009؛
    Accord entre le Gouvernement irlandais et le Gouvernement de la République de Chypre sur la coopération en matière de lutte contre le trafic illicite de drogues, le blanchiment d'argent, la criminalité organisée, la traite de personnes, le terrorisme et autres infractions graves (signé, mais pas encore en vigueur). UN اتفاق بين حكومة أيرلندا وحكومة جمهورية قبرص للتعاون في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل الأموال والجريمة المنظمة والاتجار بالأشخاص والإرهاب والجرائم الخطيرة الأخرى (وقّع ولم يدخل بعد حيّز النفاذ).
    Accord entre le Gouvernement irlandais et le Gouvernement de la République de Bulgarie sur la coopération en matière de lutte contre le trafic illicite de drogues et de précurseurs, le blanchiment d'argent, la criminalité organisée, la traite de personnes, le terrorisme et autres infractions graves (signé, mais pas encore en vigueur). UN اتفاق بين حكومة أيرلندا وحكومة جمهورية بلغاريا للتعاون في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات ومركّباتها الأولية وغسل الأموال والجريمة المنظمة والاتجار بالأشخاص والإرهاب والجرائم الخطيرة الأخرى (وقّع ولم يدخل بعد حيّز النفاذ).
    Le Bureau d'examen des opérations suspectes (Suspicious Transactions Reporting Office) est habilité à échanger des informations sur les opérations suspectes avec ses homologues étrangers, ainsi que le prévoit l'article 41 de la loi sur la corruption, le trafic de drogues et autres infractions graves (confiscation des profits). UN وباستطاعة مكتب الإبلاغ عن المعاملات المريبة أن يتبادل المعلومات المتعلقة بالتقارير المتعلقة بالمعاملات المريبة مع النظراء الأجانب بموجب المادة 41 من قانون مكافحة الفساد والاتجار بالمخدرات والجرائم الخطيرة الأخرى (مصادرة الفوائد).
    Les articles 21 à 43 du projet de loi de 2002 sur la justice pénale (infractions terroristes) apportent à la loi sur la justice pénale de 1994 (relative au blanchiment d'argent, au trafic de stupéfiants et autres infractions graves) des modifications qui ont pour objet d'étendre les dispositions de cette loi à l'infraction de financement du terrorisme. UN وتعدل المادتان 21 و 43 من مشروع قانون العدالة الجنائية (الجرائم الإرهابية) لعام 2002 قانون العدالة الجنائية لعام 1994 (الذي يتناول غسل الأموال والاتجار بالمخدرات والجرائم الخطيرة الأخرى) توسيعا لنطاق أحكام ذلك القانون لتشمل جريمة تمويل الإرهاب.
    En vertu des dispositions de l'article 39 de la loi sur la corruption, le trafic de drogues et autres infractions graves (confiscation des profits), est tenu d'établir un rapport relatif à une opération suspecte quiconque découvre, dans son activité professionnelle, des raisons de soupçonner qu'un bien est lié à une activité délictueuse ou en constitue le produit. UN يتعين على جميع الأشخاص، بموجب المادة 39 من قانون مكافحة الفساد والاتجار بالمخدرات والجرائم الخطيرة الأخرى (مصادرة الفوائد)، تقديم تقرير عن المعاملات المريبة إن كان لديهم سبب يحملهم على الشك في أن أي ممتلكات لها صلة بنشاط إرهابي أو تشكل عائدات متأتية عنه، وكان ذلك الشك قد نشأ أثناء مزاولة مهامهم أو عملهم.
    L'adoption, en 2009, de la Déclaration politique sur la lutte contre le trafic illicite de drogues, la criminalité organisée, le terrorisme et d'autres infractions graves dans les Caraïbes atteste de l'engagement soutenu de la région dans ce domaine. UN واعتماد الإعلان السياسي بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة والإرهاب والجرائم الخطيرة الأخرى في منطقة البحر الكاريبي في عام 2009 يؤكد كذلك على التزام المنطقة المستمر حيال المسألة.
    Un certain nombre de nouvelles propositions de projet ont par ailleurs été élaborées dans les domaines de la lutte contre la criminalité organisée, la corruption et d'autres infractions graves, de la justice pour mineurs; des questions concernent la parité des sexes, de la prévention de la délinquance juvénile au sein des communautés de migrants et de l'action en faveur de l'intégration. UN كما وُضع عدد من مقترحات المشاريع الجديدة في مجال مكافحة الجريمة المنظمة والفساد والجرائم الخطيرة الأخرى ذات الصلة، في مجال قضاء الأحداث فيما يخص المسائل الجنسانية ومنع جنوح الأحداث ضمن مجتمعات المهاجرين والتشجيع على الاندماج.
    Par ailleurs, les organes chargés de l'application des lois de la République d'Ouzbékistan et des pays membres de la Communauté d'États indépendants (CEI) coopèrent dans le cadre du Bureau de coordination de la lutte contre la criminalité organisée et autres crimes graves des pays membres de la CEI. UN وإضافة إلى ذلك، أقامت أجهزة إنفاذ القانون بجمهورية أوزبكستان ونظيراتها في بلدان رابطة الدول المستقلة علاقة تعاون في هذا المجال في إطار مكتب تنسيق محاربة الجريمة المنظمة والجرائم الخطيرة الأخرى في بلدان الرابطة المشاركة.
    De plus, au début de cette année, le Gouvernement ghanéen a invité à Accra le Représentant spécial du Secrétaire général pour la prévention du génocide et des atrocités massives aux fins d'un échange de vues sur les mesures à prendre pour remédier aux causes profondes des conflits, et prévenir ainsi le génocide et d'autres crimes graves au sein de la région de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. UN وفضلا عن ذلك، قامت حكومة غانا، في أوائل هذا العام، بدعوة الممثل الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة والفظائع الجماعية إلى أكرا لتبادل الآراء بشأن اتخاذ التدابير لمعالجة الأسباب الجذرية للصراع، بالتالي، منع الإبادة الجماعية والجرائم الخطيرة الأخرى داخل منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Il affirme que lorsque le tribunal a condamné le fils de l'auteur, il a tenu compte de la personnalité de celui-ci, ainsi que de la cruauté des meurtres et des autres crimes dangereux commis par l'intéressé. UN وأفادت بأن المحكمة أخذت في اعتبارها، عندما أدانت ابن صاحبة البلاغ، شخصيته وقسوة جرائم القتل والجرائم الخطيرة الأخرى التي اقترفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more