A. Comprendre les causes profondes de la violence et des atrocités visant des minorités 16 7 | UN | ألف - فهم الأسباب الجذرية للعنف والجرائم الفظيعة المرتكبة ضد الأقليات 16 8 |
Le premier groupe a examiné le rôle des mécanismes des Nations Unies à l'échelon mondial, en ce qui concerne la prévention des actes de violence, des crimes et des atrocités commis contre des minorités. | UN | وتناول الفريق الأول المنظور العالمي ودور آليات الأمم المتحدة فيما يتعلق بمنع أعمال العنف والجرائم الفظيعة التي تستهدف الأقليات. |
Le deuxième groupe s'est penché sur le rôle de l'ONU et les enseignements tirés en ce qui concerne la prévention des actes de violence, des crimes et des atrocités commis contre des minorités au niveau national. | UN | وبحث الفريق الثاني دور الأمم المتحدة والدروس المستفادة فيما يتعلق بمنع أعمال العنف والجرائم الفظيعة التي تستهدف الأقليات على الصعيد القطري. |
Projets de recommandation sur les moyens de prévenir la violence et les atrocités criminelles à l'égard des minorités et d'y faire face | UN | مشاريع توصيات بشأن منع ومواجهة العنف والجرائم الفظيعة التي تستهدف الأقليات |
La septième session donnera une vue d'ensemble des normes et principes internationaux et régionaux relatifs à la protection des personnes appartenant à des minorités contre la violence et les atrocités criminelles dont elles sont victimes. | UN | 6- ستقدم الدورة السابعة نبذة عامة عن المعايير والمبادئ الدولية والإقليمية القائمة ذات الصلة بحماية أفراد الأقليات من العنف والجرائم الفظيعة التي تستهدفهم. |
Nous considérons que l'arrogance de l'agresseur découle directement de l'impunité dont il bénéficie encore en dépit des violations flagrantes du droit international et des crimes atroces dont l'Arménie porte la responsabilité. | UN | ونحن نرى أن هذا السلوك المتعجرف للمعتدي هو نتيجة مباشرة للحرية من العقاب التي لا يزال يتمتع بها رغم الانتهاكات الجسيمة البائنة للقانون الدولي والجرائم الفظيعة التي تتحمل أرمينيا المسؤولية عنها. |
Le génocide, le nettoyage ethnique et les crimes abominables contre l'humanité sont revenus hanter, sous de nouvelles formes, la communauté internationale. | UN | فقد عادت إبادة اﻷجناس وعمليــات التطهيــر العرقــي والجرائم الفظيعة ضد اﻹنسانية لتلاحق المجتمع العالمي في أشكال جديدة. |
3. Comprendre les causes profondes de la violence et des atrocités criminelles. | UN | 3- فهم الأسباب الجذرية للعنف والجرائم الفظيعة. |
3. Comprendre les causes profondes de la violence et des atrocités criminelles | UN | 3- فهم الأسباب الجذرية للعنف والجرائم الفظيعة |
Améliorer la prévention de la violence et des atrocités criminelles | UN | تحسين منع العنف والجرائم الفظيعة |
B. Améliorer la prévention de la violence et des atrocités 17 7 | UN | باء - تحسين منع العنف والجرائم الفظيعة 17 8 |
Ils réfléchiront aux activités des communautés minoritaires et de la société civile et au rôle qu'elles peuvent jouer dans la prévention de la violence et des atrocités visant des minorités ou de l'incitation à commettre de tels actes, ainsi que dans les réponses à apporter. | UN | وسينظر المحفل في أنشطة جماعات الأقليات والمجتمع المدني، والكيفية التي يمكن بها أن تضطلع بدور في منع ومعالجة العنف والجرائم الفظيعة التي تستهدف الأقليات، أو التحريض على ارتكابها. |
Projet de recommandations sur la prévention de la violence et des atrocités visant des minorités et les mesures à prendre face à de tels actes* | UN | مشاريع توصيات بشأن منع ومواجهة العنف والجرائم الفظيعة التي تستهدف الأقليات* |
A. Recommandations relatives à la prévention de la violence et des atrocités 12−40 5 | UN | ألف - توصيات بمنع العنف والجرائم الفظيعة 12-40 5 |
4. Améliorer la prévention de la violence et des atrocités criminelles. | UN | 4- تحسين منع العنف والجرائم الفظيعة. |
La septième session du Forum sur les questions relatives aux minorités, qui aura lieu en novembre 2014, mettra l'accent sur la violence et les atrocités criminelles commises à l'encontre des minorités. | UN | 65 - وأضافت أن الدورة السابعة للمنتدى المعني بقضايا الأقليات ستعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2014، وستركز على العنف والجرائم الفظيعة التي ترتكب ضد الأقليات. |
Les participants à la session examineront comment faire en sorte que différentes parties prenantes, parmi lesquelles les gouvernements nationaux, la société civile, les groupes minoritaires et les acteurs régionaux et internationaux, contribuent efficacement à prévenir la violence et les atrocités criminelles à l'égard des minorités. | UN | 9- سيبحث المشاركون في الدورة كيف يمكن لمختلف الجهات المعنية، بما فيها الحكومات الوطنية والمجتمع المدني وفئات الأقليات والجهات الفاعلة الإقليمية والدولية، أن تؤدي دوراً فعالاً في المساعدة في منع العنف والجرائم الفظيعة ضد الأقليات. |
Mme Izsák (Rapporteuse spéciale sur les droits des minorités), présentant son rapport sur la promotion effective de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques (A/69/266), dit que la violence et les atrocités criminelles perpétrées contre les minorités constituent une réalité tragique qui touche les communautés dans toutes les régions. | UN | 62 - السيدة إيزاك (المقررة الخاصة المعنية بقضايا الأقليات): عرضت تقريرها بشأن التعزيز الفعال للإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية (A/69/266)، فقالت إن العنف والجرائم الفظيعة التي ترتكب ضد الأقليات حقيقة مأساوية تؤثر على المجتمعات في كل منطقة. |
À la réunion tenue par le Comité en mai 2011, à Brazzaville, les 11 États membres de la Conférence ont demandé au Bureau un appui technique pour mettre au point, aux niveaux sous-régional et national, des systèmes d'alerte rapide pour la prévention du génocide et des crimes atroces apparentés, et se sont engagés à créer des comités nationaux. | UN | وفي الاجتماع الذي عقدته اللجنة في أيار/مايو 2011 في برازافيل، التمست الدول الإحدى عشرة، الأعضاء في المؤتمر، دعماً تقنياً من المكتب لتطوير القدرات دون الإقليمية والقدرات الوطنية في مجال الإنذار المبكر لمنع جرائم الإبادة الجماعية والجرائم الفظيعة المتصلة بها وأعربت عن التزامها بإنشاء لجان وطنية. |
Le génocide, le nettoyage ethnique et les crimes abominables contre l'humanité sont revenus hanter, sous de nouvelles formes, la communauté internationale. | UN | فقد عـادت إبـادة اﻷجناس وعمليات التطهير العرقي والجرائم الفظيعة ضد اﻹنسانية لتلاحق المجتمع العالمي في أشكال جديدة. |
Les participants à la session identifieront les principaux facteurs qui font que les groupes minoritaires se retrouvent dans une situation de vulnérabilité et sont la cible de violence et d'atrocités criminelles, et que cette situation se perpétue. | UN | 7- سيحدد المشاركون في الدورة العوامل الرئيسية التي تهيئ وتكرّس حالة الضعف التي تعاني منها فئات الأقليات وتعرضها للعنف والجرائم الفظيعة. |