"والجرائم المتصلة به" - Translation from Arabic to French

    • et d'infractions connexes
        
    • et les infractions connexes
        
    • et les crimes connexes
        
    • et des infractions connexes
        
    • et infractions connexes
        
    • ou des infractions connexes
        
    • et les délits connexes
        
    • et des délits connexes
        
    • et des crimes connexes
        
    • et les crimes qui y sont associés
        
    • et les infractions qui y sont liées
        
    • et des infractions liées au terrorisme
        
    • les crimes associés
        
    • la criminalité connexe
        
    5. Les États Parties coopèrent dans le but d'accélérer la reconnaissance des décisions judiciaires établissant la responsabilité pénale, civile et administrative en cas de corruption et d'infractions connexes, conformément à la présente Convention. UN 5- تتعاون الدول الأطراف معا بغية تعجيل الاعتراف بالأحكام القضائية التي تقرر المسؤولية الجنائية والمدنية والإدارية في قضايا الفساد والجرائم المتصلة به وفقاً لهذه الاتفاقية.
    b) Quels types de violences et d'infractions connexes les migrants, les travailleurs migrants et leur famille subissent-ils? Quelles sont les vulnérabilités particulières des femmes et des enfants migrants à cet égard? UN (ب) ما هي أنواع العنف والجرائم المتصلة به التي يتعرّض لها المهاجرون والعمال المهاجرون وأسرهم؟ وما هي مواطن الضعف الخاصة التي يعاني منها المهاجرون من النساء والأطفال في هذا الصدد؟
    Renforcement de la coopération internationale pour lutter contre le problème mondial de la drogue, l'accent étant mis sur le trafic illicite de drogues et les infractions connexes UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، مع التركيز على الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة به
    Ils collaborent également dans le but de promouvoir la coopération et la coordination visant à prévenir et à combattre la corruption et les infractions connexes. UN كما تتعاون معا على تعزيز التعاون والتنسيق الراميين إلى منع ومكافحة الفساد والجرائم المتصلة به.
    Nous condamnons fermement les actes de terrorisme international et les crimes connexes, qui ont laissé des marques si profondes dans la mémoire du peuple argentin et d'autres nations du monde, au point d'en faire la plus grande priorité. UN إننا ندين بشدة أعمال الإرهاب الدولي والجرائم المتصلة به التي تركت أثرا عميقا في ذاكرة شعب الأرجنتين وأمم أخرى من العالم، مما يوجب جعله أولوية قصوى.
    Le Module 1 sur les concepts et le Module 7 sur les questions législatives se rapportent à l'incrimination du trafic illicite de migrants et des infractions connexes. UN وتتصل النميطة 1 الخاصة بالمفاهيم والنميطة 7 الخاصة بالمسائل التشريعية بتجريم تهريب المهاجرين والجرائم المتصلة به.
    < < 8. Prie instamment également les États Membres d'envisager des initiatives mondiales et régionales connexes pour faciliter le traçage du produit de la criminalité transnationale organisée, y compris, le cas échéant, du trafic de drogues et d'infractions connexes prévues dans la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée ; UN " 8 - تحث أيضا الدول الأعضاء على النظر في المبادرات العالمية والإقليمية في هذا الصدد لبتيسير تعقب العائدات المتأتية من الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بما فيها حسب الاقتضاء الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة به المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    8. Prie instamment également les États Membres d'envisager des initiatives mondiales et régionales connexes pour faciliter le traçage du produit de la criminalité transnationale organisée, y compris, le cas échéant, du trafic de drogues et d'infractions connexes prévues dans la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée; UN " 8 - تحث أيضا الدول الأعضاء على النظر في المبادرات العالمية والإقليمية في هذا الصدد لبتيسير تعقب العائدات المتأتية من الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بما فيها حسب الاقتضاء الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة به المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    8. Prie instamment également les États Membres d'envisager des initiatives mondiales et régionales connexes pour faciliter le traçage du produit de la criminalité transnationale organisée, y compris, le cas échéant, du trafic de drogues et d'infractions connexes prévues dans la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée; UN " 8 - تحث أيضا الدول الأعضاء على النظر في المبادرات العالمية والإقليمية في هذا الصدد لبتيسير تعقب العائدات المتأتية من الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بما فيها حسب الاقتضاء الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة به المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    Sachant que les informations disponibles sur les flux financiers illicites résultant de la criminalité transnationale organisée, y compris, le cas échéant, du trafic de drogues et d'infractions connexes prévues dans la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, sont très limitées et qu'il faut en améliorer la qualité, la portée et l'exhaustivité, UN وإذ تدرك أن المعلومات المتوافرة عن التدفقات المالية غير المشروعة المتأتية من الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بما فيها حسب الاقتضاء الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة به المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، محدودة للغاية، وأن من الضروري تحسين نوعية تلك المعلومات ونطاقها واستيفائها؛
    Reconnaissant que le renforcement des mesures nationales et internationales de lutte contre le blanchiment du produit de la criminalité transnationale organisée, y compris, le cas échéant, du trafic de drogues et d'infractions connexes prévues dans la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, contribuera à affaiblir le pouvoir économique des organisations criminelles, UN وإذ تسلم بأن تعزيز التدابير الوطنية والدولية لمكافحة غسل عائدات الجريمة المتأتية من الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بما فيها حسب الاقتضاء الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة به المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، سيسهم في إضعاف القدرة الاقتصادية للمنظمات الإجرامية،
    8. Prie instamment également les États Membres d'envisager des initiatives mondiales et régionales connexes pour faciliter le traçage du produit de la criminalité transnationale organisée, y compris, le cas échéant, du trafic de drogues et d'infractions connexes prévues dans la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée; UN 8 - تحث أيضا الدول الأعضاء على النظر في المبادرات العالمية والإقليمية في هذا الصدد لتيسير تعقب العائدات المتأتية من الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بما فيها حسب الاقتضاء الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة به المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    Renforcement de la coopération internationale pour lutter contre le problème mondial de la drogue, l'accent étant mis sur le trafic de drogues et les infractions connexes: projet de résolution révisé UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، مع التركيز على الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة به: مشروع قرار منقّح
    En l'absence de tels accords ou arrangements entre les États Parties, la présente Convention sert de base à la coopération visant à prévenir et réprimer la corruption et les infractions connexes. UN وإذا لم تكن مثل هذه الاتفاقات أو الترتيبات قائمة بين الدول الأطراف، تعتبر هذه الاتفاقية هي أساس التعاون في منع ومكافحة الفساد والجرائم المتصلة به.
    Antigua-et-Barbuda a conclu avec d'autres pays des accords officiels et officieux d'assistance en matière de lutte contre les infractions graves, y compris le terrorisme et les infractions connexes. UN وهناك ترتيبات رسمية وغير رسمية بين أنتيغوا وبربودا وبلدان أخرى تُقدَّم بموجبها المساعدة لمكافحة الجرائم الخطيرة، بما فيها الإرهاب والجرائم المتصلة به.
    Les États ont décrit à la fois comment des groupes de criminels organisés établis de longue date se livrent à la fraude et comment de nouveaux groupes sont créés et organisés spécifiquement dans le but de commettre des fraudes et des infractions connexes. UN وقد عرضت الدول بالوصف لضربي الاحتيال التي ترتكبها جماعات إجرامية منظمة عريقة في الإجرام أو التي ترتكب نيابة عنها ولإنشاء أو تنظيم جماعات جديدة خصيصا لغرض ممارسة الاحتيال والجرائم المتصلة به.
    Esclavage et infractions connexes UN الرق والجرائم المتصلة به
    Dans sa résolution 57/306 en date du 15 avril 2003, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général, entre autres, de tenir un dossier des enquêtes menées sur des actes d'exploitation sexuelle ou des infractions connexes commis par du personnel humanitaire ou de maintien de la paix et de toutes les mesures pertinentes prises à leur sujet. UN 1 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 57/306، المؤرخ 15 نيسان/أبريل 2003، عدة أمور منها الاحتفاظ ببيانات عن التحقيقات في جرائم الاستغلال الجنسي والجرائم المتصلة به التي يرتكبها الأفراد العاملون في مجال المساعدة الإنسانية وحفظ السلام، وعن جميع الإجراءات ذات الصلة المتخذة في هذا الصدد.
    Cette lutte est appuyée par le plan national contre le terrorisme et les délits connexes, dont l'objectif principal est l'adoption, au niveau national, des mesures appropriées de renforcement de la coopération entre les institutions, de manière à prévenir, combattre et éliminer le terrorisme. UN فعلى الصعيد الوطني، هناك خطة لمكافحة الإرهاب والجرائم المتصلة به هدفها الأساسي اتخاذ تدابير مناسبة لتعزيز التعاون بين المؤسسات حتى يتسنى منع الإرهاب ومكافحته والقضاء عليه.
    Il existe une action et une réaction dans ce phénomène du trafic illicite des drogues et des délits connexes. UN هناك فعل ورد فعل في الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجرائم المتصلة به.
    2.19 Reconnaissent le rôle fondamental de la coopération internationale dans le traitement du problème mondial des drogues illicites et des crimes connexes. UN 2-19 يسلمون بالدور الجوهري للتعاون الدولي في تناول المشكلات العالمية المتمثلة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجرائم المتصلة به.
    Il est donc indispensable d'aider les États qui se trouvent dans ces situations à restaurer leur autorité politique et à édifier des structures étatiques avec lesquelles les États voisins et la communauté internationale puissent coopérer pour combattre le terrorisme et les crimes qui y sont associés. UN لذلك، في تلك الحالات لا مندوحة من مساعدة الدول على إنشاء السلطة السياسية وهياكل الدولة لكي تتمكن الدول المجاورة والمجتمع الدولي من التعاون معها لمكافحة الإرهاب والجرائم المتصلة به.
    Préoccupée par la criminalité transnationale organisée, le trafic de drogues et les infractions qui y sont liées et par le fait que la criminalité augmente au niveau local et prend de nouvelles formes, en partie à cause de la situation géographique des Caraïbes en tant que zone de transit entre les principaux pays producteurs et les principaux pays consommateurs de drogues illicites, UN وإذ يساورها القلق إزاء الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة به وإزاء تنامي الجريمة المحلية واتخاذها أشكالاً جديدة، لأسباب منها الموقع الجغرافي لمنطقة الكاريـبي كنقطة عبور بين أهم البلدان التي تنتج المخدرات غير المشروعة وأهم البلدان التي تستهلك هذه المخدرات،
    E. Le principe nullum crimen sine lege et les définitions du terrorisme et des infractions liées au terrorisme 32 - 35 13 UN هاء- مبدأ لا جريمة بلا نص وتعريفات الإرهاب والجرائم المتصلة به 32-35 14
    Nous sommes également ici pour déclarer que nous avons offert à l'hémisphère américain notre territoire et toutes l'infrastructure et les installations nécessaires pour la création d'un centre multilatéral de lutte contre le trafic de drogue et les crimes associés. UN ونود أيضا أن نقول إننا وفرنا لنصف الكرة اﻷمريكي اﻷرض وجميــع البنــى اﻷساسية والمعدات اللازمة لاقامة مركز متعـــدد اﻷطراف لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، والجرائم المتصلة به.
    3. En vue de la cinquante-troisième session de la Commission, l'UNODC a entrepris une évaluation en 2009 et début 2010, en tentant de recueillir les réactions des États membres afin d'améliorer leur contribution à la lutte contre le trafic illicite de drogues, la criminalité connexe et les autres formes graves de criminalité organisée. UN 3- وأجرى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تقييما من هذا القبيل في عام 2009 ومطلع عام 2010، تحضيرا للدورة الثالثة والخمسين للجنة المخدرات، بالسعي إلى الحصول على آراء تقييمية من الدول الأعضاء، بهدف تعزيز مساهماتها في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، والجرائم المتصلة به وغيرها من أشكال الجريمة المنظمة الخطيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more