"والجريدة الرسمية" - Translation from Arabic to French

    • Journal officiel
        
    Le Journal officiel, qui est publié par le Conseil des ministres, reproduit ces textes mais sa diffusion et son tirage sont limités. UN والجريدة الرسمية التي ينشرها مجلس الوزراء وتتضمن القوانين واﻷنظمة الجديدة لا توزع بشكل عام أو بكميات كافية.
    En outre, des mesures ont été prises pour que les magistrats aient plus facilement accès à la jurisprudence et au Journal officiel. UN واتخذت أيضاً تدابير لتحسين وصول القضاة إلى السوابق القضائية والجريدة الرسمية.
    92. Conformément à l'article 69 de la Constitution, les délibérations du Majlis doivent être publiques et il doit en être fait un compte rendu intégral diffusé sur les ondes et publié au Journal officiel. UN 92- ووفقاً للمادة 69 من الدستور، يجب أن تكون مداولات المجلس علنية وينشر التقدير الكامل الخاص بها من خلال الإذاعة والجريدة الرسمية.
    119. Le Journal officiel (JO) qui est consacré aux publications officielles n'est généralement pas accessible à tout le monde compte tenu de l'analphabétisme élevé au sein de la population et de sa périodicité incertaine. UN 119- والجريدة الرسمية (JO)، التي تكرس صفحاتها للمنشورات الرسمية هي وسيلة غير متاحة بوجه عام للجميع بالنظر إلى نسبة الأمية المرتفعة في أوساط السكان وإلى عدم صدورها دورياً بشكل مؤكد.
    Loi relative au transport de substances dangereuses (Journal officiel de la République socialiste fédérative de Yougoslavie, no 27/90, et Journal officiel de la République socialiste fédérale de Yougoslavie, no 28/96); UN القانون المتعلق بنقل المواد الخطرة، الجريدة الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، العدد 27/90، والجريدة الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، العدد 28/96؛
    - Loi relative au transport de marchandises dangereuses (Journal officiel de la République socialiste fédérale de Yougoslavie, no 27/90 et Journal officiel de la République fédérale de Yougoslavie, no 28/96); UN - القانون المتعلق بنقل البضائع الخطرة، الجريدة الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، العدد 27/90 والجريدة الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية العدد 28/96؛
    - Loi relative aux douanes en République de Serbie (Journal officiel de la République de Serbie, nos 7/02, 38/02, 72/02 et 21/03) et loi relative aux douanes de la République du Monténégro (Journal officiel de la République du Monténégro, no 73/03); UN - قانون جمارك جمهورية صربيا، الصحيفة الرسمية لجمهورية صربيا الأعداد 7/02 و 38/02 و 72/02 و 21/03 وقانون الجمارك بجمهورية الجبل الأسود، والجريدة الرسمية لجمهورية الجبل الأسود العدد 73/03؛
    La grille salariale est diffusée par voie radiophonique à Managua et dans les départements, la presse écrite et le Journal officiel; les employeurs sont en outre exhortés à l'afficher à des emplacements visibles pour les travailleurs. UN 237- ويعلن جداول الأجور من الإذاعة في ماناغوا والمقاطعات الإدارية الأخرى، وتنشر في الصحافة والجريدة الرسمية وتبلغ إلى أرباب العمل مشفوعة بطلب وضعها في أماكن ظاهرة لإطلاع العمال عليها.
    La question du domicile et de la résidence des citoyens est régie par la loi sur le domicile et la résidence des citoyens (Journal officiel de la République socialiste de Serbie, nos 42/72 et 25/89; Journal officiel de la République de Serbie, nos 53/93 et 48/94). UN 504 - وتنظم أحكام قانون مسكن المواطنين وإقامتهم تلك المسألتين (الجريدة الرسمية لجمهورية صربيا الاشتراكية، العددان 42/72 و 25/89؛ والجريدة الرسمية لجمهورية صربيا، العددان 53/93، و 48/94).
    - Loi relative au passage de la frontière et à la circulation dans la zone frontalière (Journal officiel de la République socialiste fédérale de Yougoslavie, nos 34/79, 56/80 et 53/85 et Journal officiel de la République fédérale de Yougoslavie, nos 24/94 et 28/96); UN - القانون الخاص بعبور حدود الدولة والحركة في المنطقة الحدودية، الجريدة الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، الأعداد 34/79 و 56/80 و 53/85 والجريدة الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية العددان 24/94 و 28/96؛
    Loi relative au passage de la frontière et à la circulation dans la zone frontalière (Journal officiel de la République socialiste fédérative de Yougoslavie, nos 34/79, 56/80 et 53/85, et Journal officiel de la République socialiste fédérative de Yougoslavie, nos 24/94 et 28/96); UN القانون المتعلق بعبور حدود الدولة وبالتنقلات في منطقة الحدود، الجريدة الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، الأعداد 34/79، و 56/80، و 53/85، والجريدة الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، العددان 24/94، و 28/96؛
    :: Le décret s'appuie sur le paragraphe 5 de l'article 5 de la loi du 11 janvier 2001 relative aux substances et aux préparations chimiques (Journal officiel de 2001, no 11, point 84, no 100, point 1085, no 123, point 1350 et no 125, point 1367, et de 2002, no 135, point 1145). UN :: صدر القرار بناء على الفقرة 5 من المادة 5 من قانون 11 كانون الثاني/يناير 2001 بشأن المواد الكيمائية ومستحضراتها (الجرائد الرسمية رقم 11، البند 84؛ ورقم 100، البند 1085؛ ورقم 123، البند 1350؛ ورقم 125، البند 1367؛ والجريدة الرسمية لعام 2002 رقم 135، البند 1145).
    c) Loi du 22 juin 2001, dite < < loi génétique > > (Journal officiel de 2001, no 76, point 811, et de 2002, no 25, point 253 et no 41, point 365) UN (ج) قانون المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2001 ( ' ' قانون الجينات``) (الجريدة الرسمية رقم 76، البند 811، والجريدة الرسمية لعام 2002، رقم 25 البند 253، ورقم 41، البند 365).
    62. La loi sur les tribunaux (Journal officiel de la République du Monténégro 5/02, 49/04 et Journal officiel du Monténégro 22/08) stipule que chacun peut exercer un recours en justice pour défendre ses droits et que toutes les personnes sont égales devant les tribunaux (art. 5). UN 62- وينص قانون المحاكم (الجريدة الرسمية لجمهورية الجبل الأسود 5/2002، و49/2004، والجريدة الرسمية لجمهورية الجبل الأسود 22/2008) على أن لكل الناس الحق في المثول أمام المحاكم من أجل ممارسة حقوقهم، وأن الجميع سواسية أمام المحاكم (المادة 5).
    - Loi sur le passage de la frontière et la circulation dans la zone frontalière, Journal officiel de la République fédérative socialiste de Yougoslavie, nos 34/79, 56/80 et 53/85 et Journal officiel de la République fédérale de Yougoslavie, nos 24/94, 28/96 et 68/2002; UN - قانون عبور حدود الدولة والحركة في المناطق الحدودية، الجريدة الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، الأعداد 34/79 و 56/80 و 53/85، والجريدة الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، الأعداد 24/94 و 28/96 و 68/2002؛
    En tout état de cause, les titulaires de polices devraient être informés des propositions de transfert (par lettre ou au moyen d'un avis dans le Journal officiel et dans d'autres journaux). UN وينبغي على أي حال إحاطة حملة وثائق التأمين علما بأي تحويل يقترح اجراؤه )من خلال اﻹشعارات الفردية والجريدة الرسمية والصحف المختصة(.
    - Loi sur la circulation et la résidence des étrangers, Journal officiel de la RSFY Nos 58/80, 53/85, 30/89, 26/90, 53/91 et Journal officiel de la RFY Nos 24/94, 28/96 (art. 44 à 49); UN - قانون انتقال وسكن الأجانب (الجريدة الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، الأعداد 58/80، 53/85، 30/89، 26/90، 53/91، والجريدة الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، الأعداد 24/94، 28/96) (المواد 44 إلى 49)؛
    Les revenus des familles sont régis par la loi sur les revenus familiaux, entrée en vigueur en décembre 1993 (Journal officiel de la République de Slovénie, No 65-2371/93) et par deux lois amendant et complétant la loi sur les revenus familiaux (Journal officiel de la République de Slovénie, No 71/1994 et Journal officiel de la République de Slovénie, No 73/1995). UN وتخضع دخول اﻷسرة لقانون دخول اﻷسرة، الذي دخل حيز النفاذ في كانون اﻷول/ ديسمبر ٣٩٩١ )الجريدة الرسمية لجمهورية سلوفينيا رقم ٥٦ - ١٧٣٢/ ٣٩( ولقانونين بشأن التعديلات والملاحق المتعلقة بقانون دخول اﻷسرة )الجريدة الرسمية لجمهورية سلوفينيا رقم ١٧/ ٤٩٩١، والجريدة الرسمية لجمهورية سلوفينيا رقم ٣٧/ ٥٩٩١(.
    L'interruption des grossesses non désirées (avortement) est réglementée par la loi pertinente, c'est-à-dire par la Loi sur l'interruption de grossesse (Journal officiel de la République socialiste de Macédoine, no 19/77 - version finale - et Journal officiel de la RM, no 15.95). UN وينظم القانون المشار اليه - قانون إنهاء الحمل(الجريدة الرسمية لجمهورية مقدونيا الاشتراكية، العدد رقم 19/77- النسخة النهائية، والجريدة الرسمية لجمهورية مقدونيا، العدد رقم 15/95) إنهاء الحمل غير المرغوب فيه(الإجهاض).
    De même, l'inscription des organisations syndicales en Serbie est régie par la Loi sur les organisations sociales et les associations des citoyens (Journal officiel de la République de Serbie n° 24/82 et Journal officiel de la République de Serbie n° 48/97). UN وبالمثل، فإن الأساس القانوني لتسجيل المنظمات النقابية في صربيا هو القانون المعني بالمنظمات الاجتماعية وجمعيات الـمواطنين (الجريدة الرسمية لجمهورية صربيا الاشتراكية، العدد 24/82، والجريدة الرسمية لجمهورية صربيا العدد 48/97).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more