"والجريمة الدولية" - Translation from Arabic to French

    • crime international
        
    • et la criminalité internationale
        
    • à la criminalité internationale
        
    • de la criminalité internationale
        
    • criminalité transnationale
        
    • criminalité au niveau international
        
    • criminalité internationale et
        
    La lutte contre le terrorisme et le crime international est une question qui est étroitement liée au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وثمة مسألة ترتبط ارتباطا وثيقا بصون السلم والأمن الدوليين هي مكافحة الإرهاب والجريمة الدولية.
    Le problème de la drogue devrait être considéré comme un danger parce qu'il favorise le terrorisme, le crime international et le blanchiment de l'argent. UN وينبغي أن ينظر إلى مشكلة المخدرات بوصفها مشكلة خطيرة، حيث أنها تفسح المجال أمام اﻹرهاب والجريمة الدولية وغسل اﻷموال.
    Les questions concernant la lutte contre le terrorisme, le trafic des stupéfiants et la criminalité internationale sont plus que jamais d’actualité. UN ولم تكن يوما، قضايا اﻹرهاب، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، والجريمة الدولية أكثر إلحاحا مما هي عليه اﻵن.
    La lutte contre le terrorisme et la criminalité internationale est étroitement liée au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ومن الأمور الوثيقة الصلة بصــون السلم واﻷمن الدوليين مكافحة اﻹرهاب والجريمة الدولية.
    Le Pakistan espère que toute l'attention nécessaire sera portée aux drogues et à la criminalité internationale à l'examen de haut niveau qui se tiendra à Vienne en 2014 et à la session extraordinaire de l'Assemblée générale, prévue pour 2016. UN وتأمل باكستان أن تحظى المخدرات والجريمة الدولية بالاهتمام الواجب في الاستعراض الرفيع المستوى الذي سيجري في فيينا في عام 2014، وفي الدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستعقد في عام 2016.
    L'ampleur de la pauvreté, des conflits, du réchauffement de la planète, des crises économique et financière, des migrations, des pandémies, du terrorisme et de la criminalité internationale nécessite un action collective mondiale fondée sur des stratégies communes et coordonnées. UN إن حجم الفقر والصراعات والاحترار العالمي والأزمة الاقتصادية والمالية والهجرة والأوبئة والإرهاب والجريمة الدولية يستدعي بذل جهد عالمي جماعي يوظف استراتيجيات مشتركة ومنسقة.
    Le deuxième défi que je voudrais aborder est celui du trafic de drogues et de la criminalité transnationale organisée. UN أما التحدي الثاني الذي أود أن أتطرق إليه فهو الاتجار بالمخدرات والجريمة الدولية المنظمة.
    Directeur du Groupe de recherche sur la politique en matière de drogues et de criminalité et la criminalité au niveau international, participe aux réseaux internationaux suivants : UN مدير وحدة اﻷبحاث المعنية بسياسة المخدرات والسياسة الجنائية والجريمة الدولية يشارك في الشبكات الدولية التالية:
    La Bulgarie appuie les activités de l'ONU visant à établir des normes et des principes en matière de lutte contre le terrorisme et le crime international moyennant la négociation de différents instruments juridiques et grâce à la création d'institutions appropriées à cette fin. UN وتؤيد بلغاريا أنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى وضع معايير وقواعد لمكافحة الإرهاب والجريمة الدولية عن طريق التفاوض بشأن إبرام صكوك قانونية شتى وإنشاء مؤسسات ملائمة من أجل تحقيق ذلك الغرض.
    On peut notamment citer la destruction de l'environnement, la surpopulation, les violations des droits de l'homme, l'exode de réfugiés, le terrorisme, le trafic des drogues, le crime international organisé et les maladies telles que le sida. UN وهي مشاكل تتضمن الدمار البيئي وزيادة السكان وانتهاكات حقوق اﻹنسان، وتدفق اللاجئين واﻹرهاب والاتجار بالمخدرات، والجريمة الدولية المنظمة، واﻷمراض العالمية مثل اﻹيدز.
    Le crime international n'est pas un crime au sens littéral du terme, à savoir un acte violant une loi pénale, mais constitue plutôt la violation la plus grave du droit international commise par un Etat et représente un danger pour l'ensemble de la communauté internationale. UN والجريمة الدولية ليست جريمة بالمعنى الحرفي للكلمة، أي أنها ليست فعلاً ينتهك القانون الجنائي. بل إنها أخطر انتهاك للقانون الدولي ترتكبه الدولة ويشكل خطراً على المجتمع الدولي بأسره.
    Nos pays sont de plus en plus interdépendants, et les défis auxquels nous devons tous faire face sont mondiaux — défis que nous devons relever ensemble : la pauvreté, les conflits, les changements climatiques, le crime international et la menace que font peser les stupéfiants. UN وأصبحت بلداننا مترابطة بشكل متزايد، والتحديات التي نواجهها تحديات عالمية - تحديات يتعين علينا أن نواجهها معا: وهي الفقر والصراعات وتغير المناخ والجريمة الدولية وخطر المخدرات.
    Le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses ramifications, le crime international organisé, la production, la consommation et le trafic illicite des drogues continuent de faire peser une menace grave sur la stabilité internationale, la sécurité et le bien-être de la société en général. UN إن اﻹرهاب بكل أشكالــه ومظاهــره، والجريمة الدولية المنظمة وإنتاج جميع أنواع المخدرات غير المشروعة واستهلاكها والاتجار بها، أمور ما زالت تثير تهديدات خطيرة تقوض الاستقــــرار الدولــي وأمن المجتمعات ورفاهها بشكل عــام.
    Il se réjouit que se poursuive la coopération étroite entre les États Membres et l'Office dans le cadre de la lutte contre le commerce de la drogue et la criminalité internationale. UN وأضاف أنه يتطلع إلى مواصلة التعاون الوثيق مع الدول الأعضاء ومع المكتب لمحاربة تجارة المخدرات والجريمة الدولية.
    Encourager tous les États à adhérer aux instruments juridiques internationaux sur le terrorisme et la criminalité internationale organisée, en vue de lutter contre le trafic illicite d'armes légères sous tous ses aspects. UN تشجيع الدول على الانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالإرهاب والجريمة الدولية المنظمة، بغية مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    Ils ont estimé qu'il fallait continuer d'accorder une publicité de plus en plus vaste aux activités de l'Organisation et à ses réalisations dans des domaines tels que l'élimination de la pauvreté, la santé, l'éducation, les droits des femmes, la lutte contre le terrorisme, les drogues et la criminalité internationale. UN ورأوا ضرورة التركيز بشكل متواصل ومتزايد على التعريف بأنشطة المنظمة وإنجازاتها في مجالات من قبيل القضاء على الفقر والصحة والتعليم وحقوق المرأة ومكافحة الإرهاب والمخدرات والجريمة الدولية.
    La Bulgarie appuie les activités des Nations Unies visant à élaborer à cette fin des normes pour lutter contre le terrorisme et la criminalité internationale en négociant différents instruments juridiques et en créant des instruments appropriés. UN وتؤيد بلغاريا أنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى وضع قواعد ومعايير لمكافحة اﻹرهاب والجريمة الدولية عن طريــق التفاوض على مختلف الصكوك القانونيــة وإنشــاء مؤسسات ملائمة لهذا الغرض.
    - Coopération régionale dans des domaines comme le trafic de drogues et la criminalité internationale UN - التعاون الإقليمي في مجالات مثل مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة الدولية
    Ils s'efforcent de favoriser la sécurité régionale, la paix et la réconciliation dans les zones en conflit et de créer un monde plus sûr en coopérant à la fermeture des marchés d'armes illicites qui entretiennent la violence associée au terrorisme et à la criminalité internationale organisée. UN وتهدف هذه الجهود التي تبذلها الولايات المتحدة إلى تعزيز الأمن والسلام وروح التصالح في مناطق الصراعات وجعل العالم أكثر أمانا وذلك بإغلاق أسواق السلاح غير المشروعة التي تغذي أعمال العنف المرتبطة بالإرهاب والجريمة الدولية المنظمة.
    Renforcer et développer encore les mesures contenues dans le Programme d'action, y compris la négociation d'un instrument juridique international visant à déterminer et remonter les filières d'approvisionnement en armes légères, et renforcer les instruments relatifs au terrorisme et à la criminalité internationale. UN تعزيز التدابير الواردة في برنامج العمل ومواصلة تطويرها، بما في ذلك التفاوض بشأن صك قانوني دولي لتحديد الخطوط غير المشروعة للتموين بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتتبع مساراتها، وتعزيز الصكوك المتعلقة بالإرهاب والجريمة الدولية.
    Le Commonwealth de Dominique réaffirme une fois encore sa détermination de lutter contre le terrorisme international et de s'assurer que les filières de financement des activités terroristes et de la criminalité internationale sont une fois pour toutes neutralisées. UN ولذلك يعيد كمنولث دومينيكا التأكيد ثانية على التزامه بمحاربة الإرهاب الدولي وبضمان القضاء على قنوات تمويل الأنشطة والجريمة الدولية المتعلقة بالإرهاب بشكل دائم.
    Le terrorisme, la criminalité transnationale et le trafic de stupéfiants ont également contribué à la remise en cause de la sécurité commune. UN كما ساهم الإرهاب والجريمة الدولية والاتجار بالمخدرات في تدهور الأمن البشري.
    15 mai 1992 : Directeur du Groupe de recherche sur la politique en matière de drogues, la politique en matière de criminalité et la criminalité au niveau international. UN ١٥ أيار/مايو ١٩٩٢: مدير فريق الأبحاث المعني بسياسة المخدرات والسياسة الجنائية والجريمة الدولية مهام التدريس
    Pour lutter contre la pauvreté, les conflits, les changements climatiques, les problèmes économiques et financiers, les migrations, les pandémies, le terrorisme, la criminalité internationale et d'autres crises touchant l'humanité, les actions individuelles sont inefficaces; il faut des stratégies mondiales. UN فالفقر والصراعات، وتغير المناخ، والقضايا الاقتصادية والمالية، والهجرة، والأوبئة، والإرهاب، والجريمة الدولية وغير ذلك من الأزمات التي تؤثر في البشرية لا يمكن مواجهتها بصورة انفرادية، بل فقط بوسائل تتمثل في الاستراتيجيات العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more