"والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • et la criminalité transnationale organisée
        
    • à la criminalité transnationale organisée
        
    • de la criminalité transnationale organisée
        
    • criminalité transnationale organisée et
        
    • criminalité organisée transnationale
        
    • crime organisé transnational
        
    • de criminalité transnationale organisée
        
    • crime transnational organisé
        
    • lutte contre la criminalité transnationale organisée
        
    • et la criminalité organisée
        
    • criminalité transnationale organisée a
        
    Ces activités risquent d'aggraver l'instabilité, le terrorisme international et la criminalité transnationale organisée. UN إنه خطر يمكن أن يتسبب في استفحال انعدام الاستقرار والإرهاب الدولي والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Le Conseil s'est employé constamment à lutter contre le terrorisme et à prévenir la prolifération des armes de destruction massive et la criminalité transnationale organisée. UN يبذل المجلس الجهود الجارية لمكافحة الإرهاب ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Question des liens entre le terrorisme international et la criminalité transnationale organisée UN الصلة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية
    Il faudrait mettre davantage l'accent sur le renforcement des capacités nationales de collecte, d'analyse et d'échange régulier des informations liées aux activités illicites et à la criminalité transnationale organisée. UN ويجب التركيز أكثر على تعزيز القدرات الوطنية على الانتظام في جمع المعلومات ذات الصلة بالأنشطة غير المشروعة والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وتحليلها وتبادلها.
    Rappelant notre attachement et notre volonté politique de renforcer la coopération régionale et internationale en vue de continuer à lutter pour la prévention et l'élimination du terrorisme et de la criminalité transnationale organisée; UN وإذ تجدد التزامها وإرادتها السياسية لتعزيز التعاون الإقليمي والدولي بهدف مواصلة الكفاح في سبيل منع الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية واجتثاثهما؛
    Elles portent respectivement sur les enfants et la réforme du secteur de la sécurité; les activités de suivi et d'évaluation et la réforme du secteur de la sécurité; et la lutte contre la criminalité transnationale organisée et la réforme du secteur de la sécurité. UN وهذه المذكرات الثلاث هي عما يلي: الأطفال وإصلاح قطاع الأمن؛ والرصد والتقييم وإصلاح قطاع الأمن؛ والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وإصلاح قطاع الأمن.
    Mme Calcinari Van der Velde (République bolivarienne du Venezuela) dit qu'elle s'est jointe au consensus sur le projet de résolution mais réitère son opposition à la proposition figurant dans les paragraphes 23 et 24 selon laquelle il existe des liens automatiques entre les différents crimes, ou entre le terrorisme et la criminalité organisée transnationale. UN 90 - السيدة كالسيناري فان دير فيلدي (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قالت إن وفدها أيد توافق الآراء بشأن مشروع القرار، ولكنه يؤكد من جديد معارضته للادعاء الوارد في الفقرتين 23 و 24 أن هناك صلات تلقائية بين الجرائم أو بين الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Déclaration de Zagreb sur la coopération internationale en matière de lutte contre le terrorisme, la corruption et la criminalité transnationale organisée UN القائم بالأعمال بالنيابة إعلان زغرب حول التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب والفساد والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية
    Conclusions de l'atelier d'experts sur < < la coopération internationale en matière de lutte contre le terrorisme, la corruption et la criminalité transnationale organisée > > UN نتائج حلقة عمل الخبراء المعنية بالتعاون الدولي لمكافحة الإرهاب والفساد والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية
    Les nouveaux défis mondiaux que représentent le terrorisme et la criminalité transnationale organisée ne connaissent pas de frontières. UN إن التحديات العالمية الجديدة التي يشكِّلها الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية لا تحترم حدودا.
    L'un des principaux axes de travail de la communauté internationale est la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée. UN وأحد الأنشطة الأساسية للمجتمع الدولي هو مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Lutte contre le trafic de drogues et la criminalité transnationale organisée en Afrique de l'Ouest et dans le Sahel UN مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في غرب أفريقيا ومنطقة الساحل
    L'article 75 de la loi de 2009 sur la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée dispose ce qui suit: UN وتنص المادة 75 من قانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية لعام 2009 على ما يلي:
    La loi sur la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée a été adoptée en 2009. UN 62- وفي عام 2009 صدر قانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    La loi de 2009 sur la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée érige également en infraction la traite des êtres humains. UN 64- ويجرم قانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية لعام 2009 الاتجار بالبشر.
    Les États participants notent que les États membres de l'Union européenne sont tenus d'appliquer les instruments juridiques de l'Union européenne relatifs au terrorisme, à la criminalité transnationale organisée et à la corruption. UN تلاحظ الدول المشاركة بأن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ملتزمة بتطبيق الصكوك القانونية للاتحاد الأوروبي المتعلقة بالإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد.
    Nous réalisons également des progrès réguliers dans la mise en place des structures nécessaires pour remédier aux problèmes du chômage des jeunes, de la corruption, de la criminalité transnationale organisée, de la participation des femmes à la consolidation de la paix et au service public, et de la violence sexiste. UN ونحرز أيضا تقدما مطردا في إقامة الهياكل للتصدي لبطالة الشباب والفساد والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية ومشاركة المرأة في بناء السلام والخدمة العامة والعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Le Conseil fait part de l'inquiétude que lui inspire le lien, dans certains cas, entre le terrorisme, la criminalité transnationale organisée et les activités illicites, telles que le trafic de drogues et d'armes, la traite de personnes et le blanchiment d'argent. UN ' ' ويعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء الصلة القائمة، في بعض الحالات، بين الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والأنشطة غير المشروعة، مثل الاتجار بالمخدرات والأسلحة والبشر، وغسل الأموال.
    :: Réaffirme la nécessité de lutter contre le terrorisme et le crime organisé transnational qui mettent en péril la sécurité et la stabilité de la région; UN :: يؤكد مجددا ضرورة مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية اللذين يهددان أمن المنطقة واستقرارها؛
    :: Adoption et mise en application rapides des conventions et des protocoles internationaux en vigueur en matière de terrorisme et de criminalité transnationale organisée. UN :: الانضمام عما قريب إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المعنية بالإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Les considérations humanitaires et des droits de l'homme seront également prises en compte dans cet instrument, qui aura une incidence sur le terrain, notamment là où les conflits et le crime transnational organisé continuent de faire des milliers de victimes. UN ولن يغفل الصك أيضا الاعتبارات الإنسانية وتلك المتعلقة بحقوق الإنسان، وسيكون له أثر على أرض الواقع في المناطق التي ما زال الصراع والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية يحصدان فيها آلاف الضحايا.
    Le trafic et la criminalité organisée sont également d'importants facteurs d'insécurité dans le nord. UN ولا يزال كذلك الاتجار بالأشخاص والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية من العوامل التي تسهم في إشاعة أجواء انعدام الأمن في جميع أنحاء الشمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more