Le Représentant spécial du Secrétaire général et Chef du Bureau pour l'Afrique de l'Ouest continue de présider le Comité des politiques de l'Initiative côtes de l'Afrique de l'Ouest sur la lutte contre le trafic de drogue et la criminalité organisée en Afrique de l'Ouest. | UN | ويواصل الممثل الخاص للأمين العام ورئيس مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا رئاستَه للجنة السياسات التابعة لمبادرة ساحل غرب أفريقيا بشأن مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في غرب أفريقيا. |
La conférence a adopté une déclaration commune réaffirmant la volonté de lutter contre le trafic de drogue et la criminalité organisée en Afrique de l'Ouest et précisant les modalités opérationnelles des cellules de lutte contre la criminalité organisée. | UN | وقد اعتمد المؤتمر إعلانا مشتركا يعيد تأكيد الالتزامات المتعلقة بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة في غرب أفريقيا، فضلا عن الطرائق العملية لوحدات مكافحة الجريمة عبر الوطنية. |
La communauté internationale devrait s'employer plus activement à combattre le trafic de drogues, le terrorisme et la criminalité organisée dans la région. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يزيد من جهوده للتصدي لأنشطة الاتجار بالمخدرات، والإرهاب، والجريمة المنظمة في المنطقة. |
Dans ce contexte, nous nous attachons en priorité à combattre l'immigration illégale et la criminalité organisée dans la région et à renforcer la liberté de la presse et les droits des minorités nationales. | UN | ومن بين أولوياتنا في إدارة مجلس دول البلطيق مكافحة الهجرة غير المشروعة والجريمة المنظمة في المنطقة، وكذلك تعزيز حرية الصحافة وحقوق اﻷقليات القومية. |
À la demande de l'Éthiopie, l'ONUDC a entrepris d'élaborer un programme national intégré de lutte contre le trafic de drogue et le crime organisé dans ce pays. | UN | وبناء على طلب إثيوبيا، شرع المكتب في وضع برنامج وطني متكامل لمكافحة الاتّجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في البلد. |
Cette visite représente un acte de soutien symbolique au terrorisme, à la sécession et à la criminalité organisée au Kosovo-Metohija. | UN | وكانت الزيارة، بزخمها العام، عاملا من عوامل دعم الإرهاب والانفصال والجريمة المنظمة في كوسوفو وميتوهيا. |
Il vise à obtenir des résultats clairs ayant un impact tangible, s'inscrivant dans le cadre de la Déclaration politique sur la prévention de l'usage illicite de drogues, le trafic de drogues et la criminalité organisée en Afrique de l'Ouest. | UN | ويرمي البرنامج إلى تحقيق نتائج واضحة ذات آثار ملموسة كجزء من تنفيذ إعلان الجماعة الاقتصادية السياسي بشأن منع تعاطي المخدرات والاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة في غرب أفريقيا. |
Renforcement des capacités institutionnelles de lutte contre la menace que présentent le trafic de drogues et la criminalité organisée en Sierra Leone (SLEU74) | UN | بناء القدرة المؤسسية على التصدي للخطر الذي يثيره الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في سيراليون (SLEU74) |
Notant avec une préoccupation profonde combien l'augmentation du trafic de drogues et de la criminalité organisée en Guinée-Bissau menace la sécurité et la stabilité nationale et sous-régionale, | UN | وإذ يلاحظ بقلق بالغ التهديدات التي يتعرض لها الأمن والاستقرار على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي من جراء نمو الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في غينيا - بيساو، |
Exprimé leur conviction que pour mener avec succès la lutte contre le terrorisme, la production et le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée en Afghanistan et dans la région, il faut simultanément recourir à la répression et aux mesures administratives, accompagnées de programmes économiques et sociaux ciblés; | UN | وأعربوا عن اقتناعهم بأن نجاح المعركة ضد الإرهاب وإنتاج المخدرات والاتجار بها والجريمة المنظمة في أفغانستان والمنطقة يقتضي تسخير مزيج من وسائل الإنفاذ والوسائل الإدارية، مشفوعة ببرامج اجتماعية واقتصادية محددة الأهداف؛ |
x) Mise en place d'un groupe de la criminalité transnationale pour renforcer les capacités nationales en matière d'enquêtes, conformément au plan d'action régional de la CEDEAO pour la lutte contre le trafic de drogues et la criminalité organisée en Afrique de l'Ouest et à la West Africa Coast Initiative | UN | ' 10` إنشاء وحدة للجريمة العابرة للحدود الوطنية لتعزيز القدرات الوطنية في مجال التحقيق وفقا لخطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، والجريمة المنظمة في غرب أفريقيا، ومبادرة المنطقة الساحلية في غرب أفريقيا |
:: Séminaire à l'intention des parlementaires sur les dispositions de la Déclaration politique sur la prévention de l'abus de drogues, le trafic de drogues et la criminalité organisée en Afrique de l'Ouest, et du plan d'action régional de la CEDEAO visant à régler le problème toujours plus épineux du trafic de stupéfiants, de la criminalité organisée et de l'abus de drogues en Afrique de l'Ouest | UN | :: تنظيم حلقة دراسية للبرلمانيين عن الأحكام الواردة في الإعلان السياسي بشأن الوقاية من تعاطي المخدرات والاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة في غرب أفريقيا وخطة العمل الإقليمية لمعالجة مشكلة تزايد الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة وتعاطي المخدرات في غرب أفريقيا |
Nous confirmons que nous sommes prêts à continuer de coopérer vigoureusement avec l'UE et d'autres partenaires internationaux pour assurer une bonne gouvernance, un cadre juridique transparent et la répression de la corruption et de la criminalité organisée dans toute la région; | UN | ونؤكد استعدادنا لمواصلة التعاون بقوة مع الاتحاد الأوروبي وغيره من الشركاء الدوليين في ضمان الحكم الرشيد والإطار القانوني الشفاف، ومكافحة الفساد والجريمة المنظمة في جميع أنحاء المنطقة؛ |
De nouvelles accusations ont été lancées au sujet de la corruption et de l'influence du trafic des drogues et de la criminalité organisée dans les milieux gouvernementaux. | UN | 13 - وظهرت اتهامات جديدة تتعلق بالفساد ونفوذ الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في المجالات الحكومية. |
La Turquie a continué de développer et de diversifier la formation dispensée par l'Académie internationale de lutte contre la drogue et la criminalité organisée dans le cadre d'un projet de l'ONUDC. | UN | وواصلت تركيا توسيع حجم ونطاق التدريب الذي تقدمه الأكاديمية الدولية التركية لمكافحة المخدرات والجريمة المنظمة في إطار مشروع يرعاه المكتب. |
Il est encourageant de noter que la Conférence de l'UIP de Moscou, en 1998, a examiné la question de la consommation et du trafic illicite de drogues ainsi que de la criminalité organisée dans le contexte du suivi de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le problème mondial de la drogue. | UN | ومما يبعــث على التشجيع ملاحظة أن مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي المعقود في موسكو عام ١٩٩٨، تصدى لمسألة استهلاك المخدرات والاتجار غير المشروع بها والجريمة المنظمة في سياق متابعة أعمال الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة المعنية بمشكلة المخدرات في العالم. |
L'UNODC a renforcé son partenariat avec le Département des opérations de maintien de la paix, le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest et INTERPOL, afin de fournir un soutien aux pays d'Afrique de l'Ouest en situation d'après conflit, en abordant les problèmes du trafic de drogues et de la criminalité organisée dans le contexte de la réforme du secteur de la sécurité. | UN | وقد عزَّز المكتب شراكته مع إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية لتقديم الدعم في حالات ما بعد النـزاع في غرب أفريقيا من خلال التصدي للاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في سياق إصلاح القطاع الأمني. |
Programme organisé conjointement par la Commission européenne et le Conseil de l'Europe pour lutter contre la corruption et le crime organisé dans les pays en transition (Programme Octopus II) : | UN | برنامج مشترك بين المفوضية الأوروبية ومجلس أوروبا لمكافحة الفساد والجريمة المنظمة في الدول المارة بمرحلة انتقال، برنامج أوكتوبوس الثاني: |
C'est là une lacune grave, car l'absence d'un cadre législatif aussi essentiel compromet l'action des organismes publics chargés de lutter contre la menace que représentent le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée au Libéria. | UN | وهذه ثغرة خطيرة بالنظر إلى أن غياب إطار تشريعي بالغ الأهمية من هذا القبيل يقوض عمل الوكالات الحكومية التي تكافح خطر الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في ليبريا. |
Bien que le terrorisme et le crime organisé en Europe du Sud-Est soient assez spécifiques dans leurs traits, il existe de nombreux liens avec des groupes importants de criminels et de terroristes partout dans le monde. | UN | ومع أن الإرهاب والجريمة المنظمة في جنوب شرقي أوروبا يتسمان بخصائص مميزة إلى حد ما، فإن للمجموعات الإرهابية والإجرامية المتنفذة صلات عديدة في جميع أنحاء العالم. |
1. Note avec satisfaction l'inauguration de l'Académie internationale de lutte contre la drogue et la criminalité organisée à Ankara, le 26 juin 2000, par le Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime; | UN | 1- ترحب بافتتاح المدير التنفيذي لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة التابع للأمانة الأكاديمية الدولية التركية لمكافحة المخدرات والجريمة المنظمة في أنقرة في 26 حزيران/ يونيه 2000؛ |
Se déclarant gravement préoccupé par les incidences négatives du trafic de drogue et de la criminalité organisée sur la GuinéeBissau et la sousrégion, | UN | وإذ يعرب عن شديد القلق من الآثار السلبية للاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة في غينيا - بيساو والمنطقة دون الإقليمية، |
Les membres du G-7 ont également examiné la question du trafic des drogues et du crime organisé lors de leur Sommet d'Halifax. | UN | كما نظرت مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة في مسألة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في اجتماع القمة الذي عقدته في هاليفاكس بكندا. |