"والجريمة عبر الحدود الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • criminalité transnationale
        
    • le crime transnational
        
    Toutefois, elle a des programmes de coopération avec d'autres États pour partager des informations dans le domaine du trafic des stupéfiants, de la criminalité transnationale liée au trafic des stupéfiants. UN ولكن هناك برامج للتعاون مع دول أخرى لتبادل المعلومات في مجال الاتجار بالمخدرات والجريمة عبر الحدود الوطنية المتصلة بالاتجار بالمخدرات.
    Pour combattre efficacement les fléaux que constituent le terrorisme, la criminalité transnationale organisée et la corruption, il a insisté sur l'impérieuse nécessité pour les pays d'Afrique de s'unir et de travailler de concert. UN وشدد على الضرورة الملحة لتوحد البلدان الأفريقية وعملها بشكل متضافر من أجل مكافحة آفات الإرهاب والجريمة عبر الحدود الوطنية والفساد بشكل فعال.
    En même temps, nous constatons aussi que le monde se fragmente avec la montée des inégalités sociales, la prolifération des guerres civiles, l'effondrement des États, le génocide, le terrorisme, la criminalité transnationale et la dégradation de l'environnement. UN بيد أن العالم، في نفس الوقت، تشرذمه زيادة في المظالم الاجتماعية وانتشار الحروب الأهلية وانهيار الدول والإبادة الجماعية والإرهاب والجريمة عبر الحدود الوطنية والتدهور البيئي.
    L'OCDPC est encouragé par les engagements contenus dans la Déclaration du Millénaire qui visent à lutter contre le problème mondial de la drogue, le terrorisme, le commerce des armes, la criminalité économique et la criminalité transnationale en général. UN وإن مما يشجع مكتبه وجود مجموعة من الالتزامات الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية، والإرهاب، وتجارة الأسلحة، والجريمة الاقتصادية، والجريمة عبر الحدود الوطنية عموماً.
    Des efforts soutenus sont requis de chacun d'entre nous si l'on veut combattre le terrorisme international, le crime transnational ou le trafic illicite des stupéfiants et préserver l'ordre juridique international, les réalisations auxquelles nous sommes parvenus et le potentiel accru en matière de démocratie et de développement. UN إننا جميعا مطالبون ببذل جهود مطردة لمكافحة اﻹرهاب الدولي، والجريمة عبر الحدود الوطنية والاتجار غير المشروع بالعقاقير المخـــدرة، وذلك للمحافظـــة على النظام القانوني الدولي، والانجازات الحالية ولتعزيز امكانيات الديمقراطية والتنمية.
    Consciente de la forte relation qui, dans certaines circonstances, existe entre les conflits armés, l’abus de drogues illicites, le terrorisme, la criminalité transnationale, le blanchiment d’argent et le commerce illicite d’armes, UN وإذ تسلم بالترابط الشديد ، في بعض الظروف ، بين النزاعات المسلحة وتعاطي المخدرات غير المشروعة والارهاب والجريمة عبر الحدود الوطنية وغسل اﻷموال والاتجار غير المشروع باﻷسلحة ،
    a) D’évaluer la relation existant entre les drogues illicites, les conflits, les guerres, la criminalité transnationale, le terrorisme, le blanchiment d’argent et le commerce illicite d’armes; UN )أ( تقييم العلاقة بين المخدرات غير المشروعة والنزاعات والحروب والجريمة عبر الحدود الوطنية والارهاب وغسل اﻷموال والاتجار غير المشروع باﻷسلحة ؛
    5. Souligne à nouveau le danger et la menace que font peser sur la société civile le trafic de drogues et ses liens avec le terrorisme, la criminalité transnationale, le blanchiment de l'argent et le commerce illégal d'armes, et engage les gouvernements à faire face à cette menace et à coopérer en vue d'empêcher le transfert de fonds à ceux qui se livrent à ces activités et entre eux; UN ٥ - تؤكد من جديد الخطر والتهديد اللذين يتعرض لهما المجتمع المدني من جراء الاتجار غير المشروع بالمخدرات وصلاته باﻹرهاب والجريمة عبر الحدود الوطنية وغسل اﻷموال والاتجار غير المشروع باﻷسلحة، وتشجع الحكومات على التصدي لهذا الخطر وعلى التعاون لمنع توجيه اﻷموال إلى مزاولي تلك اﻷنشطة وفيما بينهم؛
    28. Une attention particulière devra être accordée aux aspects négatifs de la mondialisation, notamment les perturbations financières et économiques, les flux de réfugiés, le trafic des drogues, le terrorisme, les menaces mondiales à la santé, les flux illicites d'armes, la criminalité transnationale et le blanchiment de l'argent. UN ٢٨ - وسيتعين إيلاء اهتمام خاص للجوانب السلبية للعولمة، بما في ذلك المتاعب المالية والاقتصادية، وتدفقات اللاجئين، والاتجار بالمخدرات، واﻹرهاب، واﻷخطار التي تهدد الصحة العالمية، والتدفقات غير المشروعة لﻷسلحة، والجريمة عبر الحدود الوطنية وغسل اﻷموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more