En ce qui concerne les zones côtières, les mangroves et les petites îles, le Forum pourrait peut-être examiner les points ci-après : | UN | ٥١ - وفيما يتعلق بالمناطق الساحلية وغابات المانغروف والجزر الصغيرة - قد يرغب المؤتمر في النظر فيما يلي: |
Projet financé par l'Unité pour les régions côtières et les petites îles de l'UNESCO (Paris) en 1998-1999 | UN | وهو مشروع تموله شعبة السواحل والجزر الصغيرة التابعة لليونسكو، باريس، من 1998 إلى 1999. |
On s'intéresse plus particulièrement aux écosystèmes fragiles, notamment les montagnes, les terres arides, les marais, les zones côtières et les petites îles, ainsi qu'aux pays à faible couvert forestier. | UN | وانصب الاهتمام على النظم الإيكولوجية الهشة بما فيها الجبال والأراضي الجافة والأراضي الرطبة في المناطق الساحلية والجزر الصغيرة وعلى البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض. |
Il s’agit notamment des zones subhumides, arides et semi-arides des régions tropicales et tempérées, des écosystèmes de montagne, des zones humides, des zones côtières et des petites îles. | UN | وتشمل هذه النظم المناطق شبه الرطبة والقاحلة وشبه القاحلة في المناطق المدارية المعتدلة والنظم اﻹيكولوجية الجبلية واﻷراضي الرطبة والنظم الساحلية والجزر الصغيرة. |
Bien entendu cette situation privilégiée qui est la situation du Maroc, au carrefour de l'Afrique, du monde arabe et de l'Europe a suscité de multiples convoitises, nos côtes et îlots avoisinants ayant été l'objet de diverses occupations le long des siècles, soit pour y établir des pêcheries, soit des comptoirs ou des forteresses, ou même des prisons. | UN | وبطبيعة الحال، موقع المغرب المتميز عند مفترق طرق أفريقيا والعالم العربي وأوروبا أثار حسد دول كثيرة. إن سواحلنا والجزر الصغيرة المجاورة كانت عُرضة للاحتلال عبر القرون، سواء بهدف إنشاء مصايــــد أو لإقامــــة مراكز تجارية، أو حصون أو حتى سجون. |
C. Zones côtières, forêts de mangrove et petites îles | UN | المناطــق الساحليــة ومناطق غابات المانغروف والجزر الصغيرة |
Les changements climatiques, qui entraînent une fonte des glaciers et une élévation de la température des océans, peuvent faire monter le niveau des mers; ils représentent donc une menace pour les zones côtières et les petites îles. | UN | ومن اﻵثار المحتملة لتغير المناخ احتمال أن يؤدي ذوبان اﻷنهار الجليدية والتمدد الحراري لمياه البحر إلى ارتفاع مستويات مياه البحر مما يهدد المناطق الساحلية الواطئة والجزر الصغيرة. |
9.3 Aspects de l'évolution du climat concernant les zones côtières et les petites îles | UN | ٩-٣- جوانب تغير المناخ التي تهم المناطق الساحلية والجزر الصغيرة |
Ce chapitre évalue les informations scientifiques les plus récentes sur les incidences des changements climatiques sur les zones côtières et les petites îles et sur les stratégies que les pays pourront souhaiter appliquer pour y faire face. | UN | يقدم هذا الفصل تقييما ﻵخر المعلومات العلمية المتعلقة بآثار تغير المناخ في المناطق الساحلية والجزر الصغيرة وبشأن الاستراتيجيات التي قد ترغب البلدان في توخيها استجابة لهذه التأثيرات. |
Projet financé par l'Unité pour les régions côtières et les petites îles de l'UNESCO (Paris) en 1998-1999. | UN | وهو مشروع تموله شعبة السواحل والجزر الصغيرة التابعة لليونسكو، باريس، 1998-1999. |
Les changements climatiques apparaissent comme un nouvel obstacle au développement durable des PMA, en particulier ceux d'Afrique et les petites îles. | UN | وبدأ التغير في المناخ في الظهور كتحد جديد أمام التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا، ولا سيما تلك البلدان الواقعة في أفريقيا والجزر الصغيرة. |
Les participants ont également appelé l'attention sur les lacunes constatées dans les projections climatiques régionales et sousrégionales concernant l'Amérique centrale, les Caraïbes, le souscontinent indien et les petites îles. | UN | ووجه المشاركون الاهتمام أيضاً إلى الثغرات في الإسقاطات المناخية الإقليمية ودون الإقليمية في أمريكا الوسطى، ومنطقة البحر الكاريبي، وشبه القارة الهندية، والجزر الصغيرة. |
Les régions qui sont les plus vulnérables du fait de leur situation géographique ainsi que les pays en développement et les petites îles en particulier, sont confrontés à une situation d'urgence encore plus grave. | UN | إن المناطق الأكثر تعرضا للخطر بسبب موقعها الجغرافي، إضافة إلى البلدان النامية، والجزر الصغيرة بصفة خاصة، تواجه وضعا طارئا أكثر خطورة. |
Le programme Action 21 a appelé l'attention sur l'idée qu'il faut intégrer la gestion des ressources et la lutte contre la pauvreté, en particulier dans les régions écologiquement fragiles telles que les déserts, les zones montagneuses, les forêts, les zones côtières et les petites îles. | UN | وقد تركز اهتمام جدول أعمال القرن ٢١ على ضرورة إدماج برامج إدارة الموارد وبرامج مكافحة الفقر، ولا سيما في المناطق الهشة من الناحية الايكولوجية مثل الصحارى والجبال والغابات والمناطق الساحلية والجزر الصغيرة. |
Dans le cadre de sa stratégie à moyen terme, la vingt-huitième Conférence générale de l’UNESCO a adopté un projet multidisciplinaire, d’une durée de six ans, intitulé «Environnement et développement dans les régions côtières et les petites îles». | UN | واعتمد المؤتمر العام الثامن والعشرون لليونسكو، كجزء من استراتيجيته المتوسطة اﻷجل، مشروعا متعدد التخصصات ينفذ على مدى ٦ سنوات عنوانه " البيئة والتنمية في المناطق الساحلية والجزر الصغيرة " . |
42. L’UNESCO, par l’intermédiaire de son Unité pour les régions côtières et les petites îles, continuera de mener les activités suivantes en 1998, 1999 et après: | UN | ٢٤ - وسوف تواصل اليونسكو في عامي ٨٩٩١ و ٩٩٩١ وما بعدهما ، من خلال وحدتها المعنية بالمناطق الساحلية والجزر الصغيرة ، اﻷنشطة التالية : |
La dégradation des terres réduit la diversité biologique en raison de ses conséquences préjudiciables pour la qualité des terres et leur capacité à entretenir la vie animale, végétale et microbienne, ainsi que pour les écosystèmes naturels, en particulier les zones fragiles telles que les terres humides, les régions montagneuses et les petites îles. | UN | 9 - أحدث تحات الأرض آثارا بالغة على التنوع البيولوجي عن طريق خفض نوعية الأراضي وتقليل قدرتها على إعاشة الحيوانات والنباتات والحياة الجرثومية، ومن خلال الآثار التي تحدث بالنسبة للنظم الإيكولوجية الطبيعية، لا سيما المناطق الهشة، مثل الأراضي الرطبة والنظم الجبلية والجزر الصغيرة. |
M. Zaki a été un éminent porte-parole des droits et intérêts des petits États et des petites îles. | UN | وكان السيد زكي مدافعا بارزا عن حقوق ومصالح الدول الصغيرة والجزر الصغيرة. |
Le projet a pour objectif global d'approfondir les connaissances sur le développement durable des régions côtières et des petites îles, de promouvoir l'application des résultats de la recherche dans ce domaine et d'assurer la formation spécialisée nécessaire. | UN | والهدف العام من المشروع هو النهوض بالمعرفة في مجال التنمية المستدامة للمناطق الساحلية والجزر الصغيرة وتعزيز تطبيق نتائج البحوث من أجل تحقيق هذه التنمية، وتوفير التدريب المتقدم المطلوب. |
9.2 Fonctions et utilité des zones côtières et des petites îles | UN | ٩-٢- وظائف وقيم المناطق الساحلية والجزر الصغيرة |
Commande d'une analyse des caractères de la campagne - étude novatrice visant à décrire le paysage, les éléments culturels et naturels de l'île ainsi que des récifs et îlots isolés; | UN | إجراء تقييم لشخصية الريف-وهي دراسة حديثة لتحديد خصائص المناظر الطبيعية والمكونات الثقافية والطبيعية للجزيرة وسلاسل الصخور البحرية والجزر الصغيرة البعيدة. |
Chapitre 9. Zones côtières et petites îles (36 pages) | UN | الفصل ٩ - المناطق الساحلية والجزر الصغيرة )٦٣ صفحة( |
35. Le Groupe de travail a fait valoir que l'insuffisance des moyens de recherche et des réseaux d'information était particulièrement sensible dans les pays en développement et les petits États insulaires. | UN | ٣٥ - شدد الفريق العامل على أن نقص القدرة البحثية ونظم المعلومات ملحوظ بصورة خاصة في العالم النامي والجزر الصغيرة. |