"والجفاف من" - Translation from Arabic to French

    • et la sécheresse
        
    • et de la sécheresse
        
    • et à la sécheresse et
        
    La désertification et la sécheresse sont également des questions intersectorielles qui demandent une approche intégrée. UN ويعتبر التصحر والجفاف من القضايا الشاملة لعدة قطاعات مما يتطلب نهجا متكاملا.
    Le changement climatique, la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse aggravent ces problèmes. UN ويزيد تغير المناخ والتصحر وتدهور التربة والجفاف من تفاقم تلك التحديات.
    Si l'on considère le nombre de personnes affectées par la désertification et la sécheresse, l'Asie est le continent le plus touché. UN وآسيا هي أشد القارات تأثرا بالتصحر والجفاف من حيث عدد الأشخاص المتضررين.
    Les effets de la désertification et de la sécheresse sur la dégradation des terres et la perturbation de l'équilibre écologique ont toujours été une source d'inquiétude pour mon gouvernement. UN إن اﻵثار المترتبة على التصحر والجفاف من حيث تدهور التربة واختلال التوازن البيئي ما برحت مثارا دائما لقلق حكومتي.
    DONNER LIEU À UNE à la désertification et à la sécheresse et COOPÉRATION AVEC LE CST: celles qui concernent les changements climatiques, la diversité biologique et les eaux internationales; choix d’indicateurs pour mesurer l’impact des projets dans ces domaines dans la mesure où ils ont un rapport avec la désertification UN العلاقات المتبادلة بين مسائل التصحر والجفاف من ناحية وتغير المناخ والتنوع البيولوجي والمياه الدولية من ناحية أخرى؛ اختيار المؤشرات لقياس أثر المشاريع في هذه المجالات المركزية من حيث اتصالها بالتصحر
    Un nouveau service chargé de lutter contre la désertification et la sécheresse vient d'être créé afin de coordonner les efforts dans ce domaine. UN وتم للتو إيجاد وحدة جديدة لمكافحة التصحر والجفاف من أجل تنسيق الجهود في هذا المجال.
    Il est indéniable que la désertification et la sécheresse figurent parmi les problèmes les plus importants qui menacent l'équilibre écologique, avec le risque que cela constitue pour la vie de l'homme dans différentes parties du monde. UN وحقيقة أن التصحر والجفاف من أهم المشاكل التي تهدد التوازن البيئي، وما يتبع ذلك من تهديد للحياة البشرية في العديد من مناطق العالم.
    Les apports du PNUD (appui institutionnel) aux activités du Bureau de la lutte contre la désertification et la sécheresse sont désormais intégralement financés sur les fonds du programme mondial. UN ويتــم اﻵن تمويـل مساهمة البرنـامج اﻹنمائي من حيث الدعــم المؤسسي ﻷعمال مكتب اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحــر والجفاف من البرنامج العالمـــي بالكامـــل.
    Une large panoplie de stratégies destinées à faire face aux nombreux problèmes que soulèvent la désertification et la sécheresse existaient déjà avant la conclusion de la Convention. UN وكانت هناك مجموعة واسعة من الاستراتيجيات الرامية إلى التصدي للمشاكل الكثيرة المرتبطة بالتصحر والجفاف من قبل أن تأتي اتفاقية الأمم المتحدة.
    Dans le courant de la même année, un appui supplémentaire a été apporté par le Bureau de la lutte contre la désertification et la sécheresse des Nations Unies (UNSO) en vue de l’élaboration du PAN. UN وفي وقت لاحق من عام 1997، ورد دعم إضافي من مكتب الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والجفاف من أجل الاضطلاع بالعملية الخاصة ببرنامج العمل الوطني.
    de la viabilité de l'environnement mondial La désertification, la dégradation des terres et la sécheresse font partie des problèmes environnementaux actuels les plus pressants. UN 34 - التصحر وتدهور الأراضي والجفاف من بين التحديات البيئية العالمية الأكثر إلحاحا في عصرنا، إذ تهدد بتقويض مكاسب التنمية المستدامة.
    Il a pris des mesures pour améliorer la base de savoir sur la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse, ce qui aidera à prendre des décisions éclairées et à mettre rapidement en place des mesures appropriées pour se préparer à de telles situations et en atténuer les effets. UN وقد اتخذت التدابير لتحسين القاعدة المعرفية بشأن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف من أجل تيسير اتخاذ القرارات المستنيرة والتأهب في الوقت المناسب وبالشكل الملائم والتدابير المتعلقة بتخفيف حدة الآثار.
    Le Gouvernement péruvien accorde une priorité élevée à la lutte contre la désertification et la sécheresse, car la désertification est un grave problème dans les hauts plateaux que se partagent la Bolivie et le Pérou. UN ٣ - ومضى قائلا إن حكومته تولي أولوية عليا للكفاح ضد التصحر والجفاف من حيث أن التصحر يعد مشكلة خطيرة في الهضاب، المشتركة بين بوليفيا وبيرو.
    2. Combattre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse pour réduire la pauvreté et assurer un développement durable: contribution de la science, de la technologie, ainsi que des connaissances et pratiques traditionnelles: UN 2- مكافحة التصحر/تدهور الأراضي والجفاف من أجل التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة: مساهمة العلم والتكنولوجيا والمعارف والممارسات التقليدية:
    2. Combattre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse pour réduire la pauvreté et assurer un développement durable: contribution de la science, de la technologie, ainsi que des connaissances et pratiques traditionnelles UN 2- مكافحة التصحر/تدهور الأراضي والجفاف من أجل التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة: مساهمة العلم والتكنولوجيا والمعارف والممارسات التقليدية
    de la Convention, sur le thème < < Combattre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse pour réduire la pauvreté et assurer un développement durable: contribution de la science, de la technologie, ainsi que des connaissances UN المؤتمر العلمي الثالث لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بشأن " مكافحة التصحر/تدهور الأراضي والجفاف من أجل التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة: مساهمة العلم والتكنولوجيا والمعارف والممارسات التقليدية " :
    Combattre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse pour réduire la pauvreté et assurer un développement durable: contribution de la science, de la technologie, ainsi que des connaissances et pratiques traditionnelles UN مكافحة التصحر/تدهور الأراضي والجفاف من أجل التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة: مساهمة العلم والتكنولوجيا والمعارف والممارسات التقليدية
    II. Troisième Conférence scientifique au titre de la Convention consacrée au thème < < Combattre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse pour réduire la pauvreté et assurer un développement durable: contribution de la science, UN ثانياً - المؤتمر العلمي الثالث للاتفاقية بشأن " مكافحة التصحر/تدهور الأراضي والجفاف من أجل التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة: مساهمة العلم والتكنولوجيا والمعارف والممارسات التقليدية " 7-14 5
    11. Il faut chercher à mieux comprendre les répercussions mondiales de la désertification/dégradation des terres et de la sécheresse et adopter une démarche plus globale concernant l'adaptation et l'atténuation, tout en s'employant à mettre en place < < l'interface scientifiques-politiques > > . UN 11- إننا في حاجة إلى فهم أفضل لما يحدثه التصحر/تدهور الأراضي والجفاف من تأثير عالمي وإلى نهج أشمل للتكيف والتخفيف، مع الحاجة إلى التصدي لاحتياجات وصل العلم بالسياسة.
    15. Les messages véhiculés par la stratégie de communication porteront sur les conséquences d'une pénurie d'investissement dans le domaine de la désertification/dégradation des terres et de la sécheresse. UN 15- وستتضمن الرسائل المرسلة عن طريق استراتيجية الاتصال ما يترتب على عدم كفاية الاستثمار في التغلب على التصحر وتردي الأراضي والجفاف من نتائج.
    DONNER LIEU À UNE à la désertification et à la sécheresse et COOPÉRATION AVEC LE CST : celles qui concernent les changements climatiques, la diversité biologique et les eaux internationales; choix d’indicateurs pour mesurer l’impact des projets dans ces domaines dans la mesure où ils ont un rapport avec la désertification UN العلاقات المتبادلة بين مسائل التصحر والجفاف من ناحية وتغير المناخ والتنوع البيولوجي والمياه الدولية من ناحية أخرى؛ اختيار المؤشرات لقياس أثر المشاريع في هذه المجالات المركزية من حيث اتصالها بالتصحر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more