À ce jour, 30 lois et 3 codes fédéraux ont été modifiés; ils reconnaissent les droits des peuples et communautés autochtones. | UN | 14 - وقد تم حتى الآن تعديل30 قانونا وثلاث مدونات اتحادية للاعتراف بحقوق أبناء الشعوب والجماعات الأصلية. |
la visite de recherche et d'information en République du Congo par le groupe de travail de la Commission Africaine sur les populations et communautés autochtones en 2010. | UN | زيارة البحث والاطلاع التي قام بها فريق اللجنة الأفريقية العامل المعني بالشعوب والجماعات الأصلية إلى جمهورية الكونغو في عام 2010. |
1. < < Combattre toutes les formes de discriminations à l'égard des groupes vulnérables comme certaines minorités et communautés autochtones et les personnes handicapées > > . | UN | 1- التصدي للتمييز الذي يستهدف الفئات الضعيفة كبعض الأقليات والجماعات الأصلية والمعوقين |
Cependant, les cultures des minorités et des groupes autochtones souvent ne sont pas respectées et les personnes vivant dans la pauvreté n'ont pas souvent la capacité qu'il faut pour participer activement à la vie sociale, culturelle et politique de leurs communautés. | UN | بيد أن ثقافات الأقليات والجماعات الأصلية لا تُحترم بشكل كاف، وغالبا ما يفتقد مَن يعيشون في الفقر القدرة الأساسية على المشاركة بنشاط في الحياة الاجتماعية والثقافية والسياسية داخل مجتمعاتهم المحلية. |
Le Comité est profondément préoccupé par la persistance et l'ampleur croissante de la pauvreté dans l'État partie, dont les premières victimes sont les femmes, les enfants et les communautés autochtones et afro-équatoriennes. | UN | 292- ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء زيادة مستوى الفقر وانتشاره في الدولة الطرف، الذي يمس في المقام الأول النساء والأطفال والجماعات الأصلية وتلك التي تنحدر من أصل أفريقي. |
:: Reconnaître, respecter et appuyer l'exercice des droits coutumiers des peuples et des communautés autochtones qui vivent dans les forêts et en sont tributaires; | UN | :: تقر بالحقوق العرفية للشعوب والجماعات الأصلية التي تعيش في الغابات وتعتمد عليها، وتحترم تلك الحقوق، وتدعم إعمالها. |
Le système de consultation autochtone de la CDI sert à enregistrer, systématiser, faire connaître et consigner les avis, suggestions et recommandations des peuples et communautés autochtones s'agissant de l'action gouvernementale. | UN | 11 - ويشكل نظام استشارة أبناء الشعوب والجماعات الأصلية الذي وضعته اللجنة أداة لتسجيل وجهات نظرهم واقتراحاتهم وتوصياتهم. |
a) D'affirmer le droit des peuples et communautés autochtones d'acquérir, d'exploiter et d'administrer des moyens de communication; | UN | (أ) إرساء حق الشعوب والجماعات الأصلية في اقتناء وسائط إعلام وتشغيلها وإدارتها؛ |
b) D'affirmer l'accès des concessionnaires et permissionnaires aux technologies nouvelles et d'officialiser les radios des peuples et communautés autochtones. | UN | (ب) إرساء سبل وصول أصحاب الامتيازات والتصاريح إلى التكنولوجيات الجديدة واستحداث محطات إذاعية للشعوب والجماعات الأصلية. |
Celle-ci a en effet établi le droit à ce que les coutumes et spécificités culturelles des peuples et communautés autochtones soient prises en compte, par toutes les juridictions et dans toutes les procédures auxquelles ils sont parties à titre individuel ou collectif, et à ce qu'ils soient assistés par des interprètes et des défenseurs qui connaissent leur langue et leur culture. | UN | وقد أرسى هذا الإصلاح الحق في ضرورة مراعاة المحاكم لأعراف الشعوب والجماعات الأصلية وخصائصها الثقافية ومراعاة هذه الأعراف والخصائص في جميع الدعاوى التي تعدّ طرفاً فيها بصفة فردية أو جماعية، وأن يتلقى أفرادها المساعدة من مترجمين فوريين ومحامين يعرفون لغتهم وثقافتهم. |
Enfin, au paragraphe 48, il est recommandé de renforcer la coopération avec le groupe de travail sur les droits des populations et communautés autochtones africaines de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples. | UN | 37 - وأخيرا، ترد في الفقرة 48 دعوة إلى إقامة تعاون مع الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية والجماعات الأصلية في أفريقيا، التابع للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب. |
101. Le Rapporteur spécial assume ses fonctions depuis trop peu de temps pour prétendre espérer donner une image complète de la situation des divers peuples et communautés autochtones du monde en matière de droits de l'homme. | UN | 101- ليس في استطاعة المقرر الخاص، في هذه المرحلة المبكرة من ولايته، أن يقدم صورة كاملة عن حالة حقوق الإنسان للشعوب والجماعات الأصلية في أنحاء العالم المختلفة. |
107. L'ambiguïté du statut juridique des peuples et communautés autochtones inquiète particulièrement les peuples autochtones vivant dans divers pays d'Amérique latine, notamment l'Argentine et le Mexique. | UN | 107- ومن أشد دواعي القلق للشعوب الأصلية في عدة بلدان أمريكية لاتينية، مثل الأرجنتين والمكسيك، أوجه غموض الوضع القانوني للشعوب والجماعات الأصلية(49). |
Il est recommandé de renforcer la coopération avec le groupe de travail sur les droits des populations et communautés autochtones africaines de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples afin d'accroître la participation des peuples autochtones africains à la mise en œuvre du Programme d'action pour la deuxième Décennie et de favoriser une meilleure compréhension des questions autochtones en Afrique. | UN | 48 - ويوصى بإقامة تعاون مع الفريق العامل المعني بحقوق السكان الأصليين والجماعات الأصلية في أفريقيا، التابع للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، بُغية زيادة مشاركة الشعوب الأصلية في أفريقيا في تنفيذ برنامج عمل العِقد الثاني، وتعزيز فهم قضايا الشعوب الأصلية في أفريقيا. |
26. Le Comité est profondément préoccupé par la persistance et l'ampleur croissante de la pauvreté dans l'État partie, dont les premières victimes sont les femmes, les enfants et les communautés autochtones et afroéquatoriennes. | UN | 26- ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء مستوى الفقر المستمر والمتزايد في الدولة الطرف، الذي يمس في المقام الأول النساء والأطفال والجماعات الأصلية وتلك التي تنحدر من أصل أفريقي. |
Or ce n'est pas le cas dans de nombreux pays où de tels projets sont réalisés et ont sur les peuples et les communautés autochtones des effets qu'on peut caractériser de violations graves de leurs droits de l'homme. | UN | 21 - وفي الآونة الحالية، لا ينطبق ذلك على حالة العديد من البلدان التي تقام فيها هذه المشاريع التي تنطوي على آثار تمس الشعوب والجماعات الأصلية والتي يمكن وصفها بأنها تشكل انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان لهذه الشعوب والجماعات. |
D'autre part, à sa vingthuitième session, tenue durant l'automne 2000, la Commission africaine avait décidé de créer un groupe de travail sur les droits des populations et des communautés autochtones en Afrique. | UN | وفي الدورة الثامنة والعشرين للجنة الأفريقية، المعقودة في خريف عام 2000، قررت اللجنة إنشاء فريق عامل بشأن حقوق السكان الأصليين والجماعات الأصلية في أفريقيا. |
Afin de favoriser une telle évolution, la Commission africaine avait créé un groupe de travail sur les droits des populations et des communautés autochtones composé de trois membres issus de la Commission africaine et de quatre membres issus de la communauté des organisations non gouvernementales. | UN | ولدعم هذه التطورات، أنشأت اللجنة الأفريقية فريقاً عاملاً معنياً بحقوق السكان الأصليين والجماعات الأصلية يتألف من ثلاثة أعضاء من اللجنة الأفريقية وأربعة أعضاء من الأوساط غير الحكومية. |