Le peuple afghan a terriblement souffert aux mains des Taliban et des groupes terroristes. | UN | وعانى الشعب الأفغاني معاناة فادحة من الطالبان والجماعات الإرهابية. |
Il existe ainsi de nombreux itinéraires pour passer les frontières qui sont généralement utilisés par les contrebandiers mais peuvent également l'être par des terroristes et des groupes terroristes. | UN | ومن ثم فإن هناك طرقا حدودية عديدة عادة ما يسلكها المهربون ويمكن أن يستغلها الإرهابيون والجماعات الإرهابية. |
Une réglementation permettant de geler les fonds et avoirs des terroristes internationaux présumés et des groupes terroristes internationaux est en cours d'élaboration. | UN | ويجري العمل على إعداد أنظمة تنص على تجميد الأصول والأموال العائدة إلى الإرهابيين الدوليين المشتبه فيهم والجماعات الإرهابية الدولية. |
Dans certains cas, notamment en Somalie et au Sahel, on assiste au rapprochement de bandes criminelles et de groupes terroristes. | UN | وفي بعض الحالات، مثل الصومال ومنطقة الساحل، نشهد تقاربا متزايدا بين أنشطة الجريمة المنظمة والجماعات الإرهابية. |
Conformément aux résolutions du Conseil de sécurité, le Pakistan a mis au point un mécanisme juridique et pratique pour bloquer effectivement tout appui financier et autre destinés aux organisations et groupes terroristes. | UN | فعمدت، وفقا لقرارات مجلس الأمن، إلى إقامة آلية قانونية وإدارية من أجل العمل بصورة فعالة على وقف الدعم المالي وأشكال الدعم الأخرى للمنظمات والجماعات الإرهابية. |
Le Kazakhstan a aussi érigé en infraction pénale les crimes liés au recrutement de terroristes et aux groupes terroristes. | UN | وتعاقب قوانين كازاخستان، أيضا، على الجرائم المتصلة بتجنيد الإرهابيين والجماعات الإرهابية. |
En application de l'alinéa g) du paragraphe 2 de la résolution, les États sont tenus d'empêcher les mouvements de terroristes ou de groupes de terroristes en instituant des contrôles efficaces aux frontières. | UN | 8 - تطلب الفقرة الفرعية (ز) من القرار إلى الدول فرض ضوابط فعالة على الحدود بهدف منع تحركات الإرهابيين والجماعات الإرهابية. |
Les armes ainsi détournées peuvent finir entre les mains de groupes actifs dans des conflits armés ainsi que de groupes criminels organisés ou de groupes terroristes. | UN | وقد تصل تلك الأسلحة في النهاية إلى أيدي جماعات مشاركة في صراعات مسلّحة وكذلك الجماعات الإجرامية المنظّمة والجماعات الإرهابية. |
:: Transactions commerciales entre des institutions financières et des terroristes ou des groupes terroristes; | UN | :: منع المؤسسات المالية من إقامة صفقات تجارية مع الإرهابيين والجماعات الإرهابية. |
Plus dangereuse encore est la collusion occulte entre les trafiquants de drogues et les trafiquants d'armes, le blanchiment d'argent et les groupes terroristes. | UN | وأشارت إلى أن اﻷخطر من ذلك هو التواطؤ الخفي بين تجار المخدرات وتجار السلاح وغاسلي اﻷموال والجماعات اﻹرهابية. |
En outre, on estime que l'afflux accru d'armes dans la région vient alimenter davantage les activités des bandes criminelles organisées et des groupes terroristes. | UN | كما يعتقد أن زيادة تدفق الأسلحة إلى المنطقة يزيد من أنشطة الجريمة المنظمة والجماعات الإرهابية. |
Le trafic illicite des armes suscite l'inquiétude de mon pays, car il attise les foyers du crime organisé et des groupes terroristes et fait peser une menace sur notre indépendance et sur la sécurité de nos communautés. | UN | يظل الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة مصدر انشغال كبير لبلادي، فهو يغذي الجريمة المنظمة والجماعات الإرهابية ويشكل تهديدا مستمرا لاستقرار بلداننا وأمن مجتمعاتنا. |
Les populations dépossédées, lésées et déracinées peuvent aussi être un terrain fertile pour des mouvements politiques extrémistes et des groupes terroristes. | UN | كذلك يمكن أن يشكل السكان المجردين من ممتلكاتهم والمضطهدين والذين فقدوا أصولهم تربة خصبة تترعرع فيها الحركات السياسية المتطرفة والجماعات الإرهابية. |
À ce jour, de nombreux orateurs ont exprimé durant le débat général leur profonde inquiétude eu égard à la menace que font peser les armes de destruction massive et à la possibilité réelle de voir des États voyous et des groupes terroristes acquérir de telles armes. | UN | وحتى الآن، وأثناء المناقشة العامة أعرب العديد من المتكلمين عن عميق القلق فيما يتعلق بالخطر الذي تشكله أسلحة الدمار الشامل والإمكانية الحقيقية لحصول الدول المارقة والجماعات الإرهابية على هذه الأسلحة. |
À cet égard, tous les pays imposent des limitations afin de protéger le droit au respect de la vie privée et d'empêcher des criminels et des groupes terroristes d'exercer cette liberté à des fins illicites. | UN | وكافة البلدان تقوم، في هذا الشأن، بفرض قيود تهدف إلى حماية الحق في احترام الحياة الخاصة ومنع المجرمين والجماعات الإرهابية من ممارسة هذه الحرية لأغراض غير مشروعة. |
Il fait apparaître que des dissidents, des séparatistes armés et des groupes terroristes ont utilisé de fausses informations émanant de campagnes de désinformation menées à des fins de propagande. | UN | وهي تكشف عن أن المنشقين والانفصاليين المسلحين والجماعات الإرهابية تستخدم معلومات كاذبة مستمدة من حملات التضليل كأدوات للدعاية. |
Le séparatisme est le terreau fertile de diverses forces extrémistes et de groupes terroristes. | UN | فالانفصالية توفر أرضا خصبة لمختلف القوى المتطرفة والجماعات الإرهابية. |
Elle se félicite donc particulièrement que soit condamnée l'implication d'extrémistes et de groupes terroristes dans le pays et elle continuera d'appuyer les efforts internationaux déployés pour lutter contre le terrorisme. | UN | ويرحب بالتالي ترحيبا حارا بإدانة تورط المتطرفين والجماعات الإرهابية في البلد، وسيواصل دعم الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب. |
Selon l'Ambassadeur du Togo, l'un des moyens les plus efficaces pour lutter contre le terrorisme est d'empêcher que les acteurs et groupes terroristes aient accès à des fonds leur permettant de perpétrer des attaques. | UN | فوفقاً لسفير توغو، تتمثل إحدى أكثر الوسائل فعالية لمكافحة الإرهاب في منع الجهات والجماعات الإرهابية من الحصول على الأموال اللازمة لتمكينها من ارتكاب الهجمات. |
En application des résolutions du Conseil de sécurité, le Pakistan a élaboré un mécanisme juridique et pratique destiné à mettre un terme effectif à l'aide financière et autre dont bénéficient les organisations et groupes terroristes. | UN | وعملاً بمقررات مجلس الأمن، استحدثت باكستان آلية قانونية وعملية لوقف الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم الأخرى للمنظمات والجماعات الإرهابية وبصورة فعالة. |
La prolifération de ces armes de destruction massive aux États et aux groupes terroristes représente un défi grandissant. | UN | فانتشار أسلحة الدمار الشامل هذه بين الدول والجماعات الإرهابية يشكل تهديدا متزايدا. |
1.5 En application de l'alinéa g) du paragraphe 2 de la résolution, les États sont tenus notamment d'empêcher les mouvements de terroristes ou de groupes de terroristes en instituant des contrôles efficaces aux frontières. | UN | 1-5 تستلزم الفقرة الفرعية 2 (ز) من القرار من الدول، ضمن جملة أمور، أن تكون لديها ضوابط فعالة على الحدود بغرض منع حركة الإرهابيين والجماعات الإرهابية. |
97. Certains intervenants se sont déclarés préoccupés par l'augmentation des enlèvements et séquestrations, soulignant qu'ils étaient souvent le fait de groupes criminels organisés ou de groupes terroristes. | UN | 97- وأعرب عدد من المتكلمين عن قلقهم إزاء ازدياد حوادث الاختطاف، وشدّدوا على أن لتلك الأنشطة صلة بالجماعات الإجرامية المنظمة والجماعات الإرهابية. |
La Direction fédérale de la police judiciaire a des unités spéciales chargées de lutter contre l'utilisation à des fins criminelles des technologies modernes de communication ou d'armes de destruction massive par des terroristes ou des groupes terroristes. | UN | ولدى المكتب الاتحادي للشرطة الجنائية مكاتب متخصصة لمكافحة الاستخدام غير المشروع لتكنولوجيات الاتصالات الحديثة، أو أسلحة الدمار الشامل، من قبل الإرهابيين والجماعات الإرهابية. |
Les discussions au sein de la Commission ont fait apparaître des liens étroits entre les trafiquants de drogues et les groupes terroristes et le commerce illégal des armes. | UN | وكشفت المناقشة التي دارت في اللجنة عن الصلة الوثيقة بين الاتجار بالمخدرات والجماعات اﻹرهابية والاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
Le projet de loi prévoit aussi l'inscription sur une liste et la radiation d'une liste des terroristes et groupes de terroristes, le gel de leurs fonds et avoirs financiers et la prévention de leur entrée au Nigéria et de leur transit par le Nigéria. | UN | ويتضمن مشروع القانون أيضا أحكاما بشأن إدراج أسماء الإرهابيين والجماعات الإرهابية في القائمة وحذفها منها، وبشأن تجميد أموالهم وأصولهم المالية ومنعهم من دخول نيجيريا أو عبورها. |
Les membres du Conseil ont lancé un appel en vue d'un règlement pacifique du conflit dans la région et condamné l'appui aux groupes armés et terroristes. | UN | ودعا أعضاء المجلس إلى حل النزاع في المنطقة بوسائل سلمية، وأدانوا دعم الجماعات المسلحة والجماعات الإرهابية. |