"والجماعات المتطرفة الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • et d'autres groupes extrémistes
        
    • et les autres groupes extrémistes
        
    Nous condamnons la lâcheté des actes terroristes perpétrés par les insurgés et d'autres groupes extrémistes prenant volontairement pour cible les populations civiles, y compris les travailleurs humanitaires. UN إننا ندين الأعمال الإرهابية الجبانة التي تقوم بها جماعات المتمردين والجماعات المتطرفة الأخرى التي تستهدف عمدا السكان المدنيين، بمن فيهم عمال المساعدة الإنسانية.
    Conscient des menaces croissantes que font peser les Taliban, Al-Qaida et d'autres groupes extrémistes ainsi que les difficultés rencontrées dans l'action menée pour lutter contre ces menaces, UN وإذ يدرك التهديدات المتزايدة التي تمثلها حركة طالبان وتنظيم القاعدة والجماعات المتطرفة الأخرى وكذلك التحديات المتصلة بالجهود الرامية إلى التصدي لهذه التهديدات،
    Conscient des menaces croissantes que font peser les Taliban, Al-Qaida et d'autres groupes extrémistes ainsi que les difficultés rencontrées dans l'action menée pour lutter contre ces menaces, UN وإذ يدرك التهديدات المتزايدة التي تمثلها حركة طالبان وتنظيم القاعدة والجماعات المتطرفة الأخرى وكذلك التحديات المتصلة بالجهود الرامية إلى التصدي لهذه التهديدات،
    Le Conseil se déclare fortement préoccupé par l'augmentation du nombre des attaques lancées par les Taliban, Al-Qaida et les autres groupes extrémistes en Afghanistan au cours des derniers mois. UN " ويعرب المجلس عن بالغ قلقه إزاء تزايد الهجمات التي أخذت تشنها حركة الطالبان وتنظيم القاعدة والجماعات المتطرفة الأخرى في أفغانستان خلال الأشهر القليلة الماضية.
    Conscient des menaces croissantes que font peser les Taliban, Al-Qaida et d'autres groupes extrémistes ainsi que les difficultés rencontrées dans l'action menée pour lutter contre ces menaces, UN وإذ يدرك التهديدات المتزايدة التي تمثلها حركة طالبان وتنظيم القاعدة والجماعات المتطرفة الأخرى وكذلك التحديات المتصلة بالجهود الرامية إلى التصدي لهذه التهديدات،
    Conscient des menaces croissantes que font peser les Taliban, Al-Qaida et d'autres groupes extrémistes ainsi que les difficultés rencontrées dans l'action menée pour lutter contre ces menaces, UN وإذ يدرك التهديدات المتزايدة التي تمثلها حركة طالبان وتنظيم القاعدة والجماعات المتطرفة الأخرى وكذلك التحديات المتصلة بالجهود الرامية إلى التصدي لهذه التهديدات،
    L'opposition armée contrôlait toujours de vastes zones rurales dans l'est et dans le nord du pays, y compris de larges territoires dans les provinces d'Hama et d'Edleb, ainsi que la plus grande partie de la province de Raqqah où opèrent le Front el-Nosra et d'autres groupes extrémistes. UN واستمرت المعارضة المسلحة في السيطرة على مناطق ريفية شاسعة في الجزئين الشرقي والشمالي من البلد، بما في ذلك أجزاء كبيرة من محافظتي حماه وإدلب، ومعظم أراضي محافظة الرقة، حيث تنشط جبهة النصرة والجماعات المتطرفة الأخرى.
    L'émergence de l'EIIL et d'autres groupes extrémistes montre qu'il est impossible de prédire l'ensemble des issues d'un conflit et que l'on court toujours le risque de voir des groupes terroristes se former ou gagner en influence dans de telles situations. UN وقد أبرز ظهور تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام والجماعات المتطرفة الأخرى أن من المستحيل التنبؤ بجميع النتائج التي ستتمخض عن النزاع وأن هناك خطرا يتمثل في قيام الجماعات الإرهابية باكتساب النفوذ في مثل هذه الحالات.
    L'Estonie a salué les progrès accomplis par l'Iraq dans de multiples domaines relatifs aux droits de l'homme, notamment la ratification d'instruments internationaux, se disant toutefois préoccupée par les violations du droit des droits de l'homme et du droit humanitaire international par l'EIIL et d'autres groupes extrémistes, et par la situation des femmes en détention. UN ١١٧- وأشادت إستونيا بالتقدم الذي أحرزه العراق في العديد من مجالات حقوق الإنسان، بما في ذلك التصديق على صكوك دولية، ولكنها أبدت قلقاً مستمراً إزاء ما يرتكبه تنظيم داعش والجماعات المتطرفة الأخرى من انتهاكات لحقوق الإنسان، وإزاء وضع المحتجزات.
    Les zones du sud et du sud-est, où les taliban et d'autres groupes extrémistes demeurent militairement actifs, ont connu une recrudescence d'attaques contre les éléments de la police, l'armée nationale afghane et le personnel d'organismes humanitaires, entraînant entre autres le retrait de l'organisation Médecins sans frontières, dont l'action était appréciée par l'ensemble de la population. UN وقد شهدت مناطق الجنوب والجنوب الغربي، حيث تظل الطالبان والجماعات المتطرفة الأخرى نشطة عسكريا، اندلاعا مجددا للهجمات على الشرطة والجيش الوطني الأفغاني والعاملين في المجال الإنساني. وقد أدى ذلك، ضمن جملة أمور، إلى انسحاب منظمة " أطباء بلا حدود " التي قيم السكان بأسرهم أنشطتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more