Des journées thématiques de discussion portant sur la question ont été organisées par le Comité des droits de l'enfant en 2008 et l'Assemblée générale en 2009. | UN | وعقدت لجنة حقوق الطفل في عام 2008 والجمعية العامة في عام 2009 مناقشات موضوعية استمرت طوال أيام ركّزت على هذا الموضوع. |
L'accord proposé, qui a été approuvé par le Comité mixte et l'Assemblée générale en 1996, n'a jamais été appliqué par le Gouvernement de la Fédération de Russie. | UN | بيد أن حكومة الاتحاد الروسي لم تقم قط بتنفيذ الاتفاق المقترح الذي اعتمده المجلس والجمعية العامة في عام 1996. |
Ces directives, qui s'accompagnent d'un cadre commun de résultats ont été approuvées par le Comité de haut niveau et l'Assemblée générale en 2003; | UN | وأقرت اللجنة الرفيعة المستوى والجمعية العامة في عام 2003 المبادئ التوجيهية التي تتضمن إطار النتائج الموحد؛ |
Proposition relative aux modalités de financement du système des coordonnateurs résidents soumise au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale en 2013 | UN | مقترح بشأن طرائق تمويل نظام المنسقين المقيمين جرى تقديمه إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة في عام 2013 |
Par. 128 - Présentation de propositions concrètes au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale en 2013 | UN | الفقرة 128- تقديم مقترحات محددة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة في عام 2013 |
Les principes de Paris, qui avaient été approuvés par la Commission des droits de l'homme en 1992 et par l'Assemblée générale en 1993, sont devenus les critères de référence sur lesquels se fonde l'action menée par les organismes des Nations Unies dans ce domaine. | UN | وحظيت مبادئ باريس بتأييد لجنة حقوق الإنسان في عام 1992 والجمعية العامة في عام 1993، وأصبحت الأساس والإطار المرجعي لنشاط الأمم المتحدة في هذا المجال. |
Ce fait a été confirmé par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale datant de 1992. | UN | وهذا ما أكدته القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة في عام 1992. |
La Stratégie mondiale de lutte contre le sida a été mise à jour en 1991 et approuvée par l'Assemblée mondiale de la santé et l'Assemblée générale en 1992. | UN | وقد جرى تنقيح الاستراتيجية العالمية لمكافحة اﻹيدز في عام ١٩٩١ وأيدت ذلك التنقيح جمعية الصحة العالمية والجمعية العامة في عام ١٩٩٢. |
La Stratégie mondiale de lutte contre le sida a été mise à jour en 1991 et approuvée par l'Assemblée mondiale de la santé et l'Assemblée générale en 1992. | UN | وقد جرى تنقيح الاستراتيجية العالمية لمكافحة اﻹيدز في عام ١٩٩١ وأيدت ذلك التنقيح جمعية الصحة العالمية والجمعية العامة في عام ١٩٩٢. |
Le Comité mixte a examiné un certain nombre de questions sur la base d'un document qui a été établi par l'Administrateur-Secrétaire par suite de demandes formulées par le Comité mixte et l'Assemblée générale en 1998 et par le Comité permanent en 1999. | UN | 156- واستعرض المجلس في هذا العام عددا من المسائل، استنادا إلى ورقة مقدمة من كبير الموظفين التنفيذيين/الأمين عملا بالطلبات المقدمة من المجلس والجمعية العامة في عام 1998 ومن اللجنة الدائمة في عام 1999. |
Le financement des activités opérationnelles du système a été examiné par le Conseil économique et social et l'Assemblée générale en 2005. Le Conseil se penchera encore sur cette question en 2006. | UN | وقد ناقش كل من المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة في عام 2005 تمويل الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها المنظومة، على أن يعاود المجلس مناقشتها في عام 2006(). |
68. Comme le Conseil et l'Assemblée générale en ont été informés en 1995, il est arrivé que le Fonds soit sollicité pour des programmes d'urgence qui se prolongent afin d'éviter l'interruption des secours humanitaires ou la réduction d'activités fort nécessaires. | UN | ٦٨ - وكما أبلغ المجلس والجمعية العامة في عام ١٩٩٥، فقد استخدم الصندوق، في عدد محدود من المناسبات، لمواجهة حالات طوارئ مستمرة للحيلولة دون التوقف الخطير ﻷنشطة اﻹغاثة اﻹنسانية التي تمس الحاجة إليها أو تقليصها. |
Le Groupe spécial a élaboré les < < Directives révisées pour l'examen des politiques et des procédures concernant la coopération technique entre pays en développement > > (voir TCDC/13/3), comportant notamment un cadre commun de résultats destiné au système des Nations Unies pour le développement - qui joue un rôle dans la coopération Sud-Sud - approuvé par le Comité de haut niveau et l'Assemblée générale en 2003. | UN | 30 - ووضعت الوحدة الخاصة " مبادئ توجيهية منقحة لاستعراض السياسات والإجراءات المتعلقة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب " (TCDC/13/3)، تتضمن إطارا للنتائج المشتركة لنظام الأمم المتحدة الإنمائي المنخرط في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، والذي وافقت عليه اللجنة الرفيعة المستوى والجمعية العامة في عام 2003. |
En juin 2008, après plus de sept ans de consultations avec ses organisations membres, le mouvement a adopté la Déclaration sur les droits des paysans − hommes et femmes, et l'a présentée en réponse à la crise alimentaire dans le monde devant le Conseil des droits de l'homme et l'Assemblée générale en 2009. | UN | وفي حزيران/يونيه 2008، وبعد أكثر من سبع سنوات من التشاور مع المنظمات الأعضاء فيها، اعتمدت الحركة إعلان حقوق الفلاحين - رجالاً ونساءً، وعرضته بوصفه استجابة لأزمة الغذاء العالمية أمام مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة في عام 2009(). |
65. En juin 2008, après plus de sept ans de consultations avec les organisations qui la composent, La Via Campesina a adopté la Déclaration sur les droits des paysans - hommes et femmes et l'a présentée en réponse à la crise alimentaire dans le monde devant le Conseil des droits de l'homme et l'Assemblée générale en 2009. | UN | 65- وفي حزيران/يونيه 2008، اعتمدت حركة لا فيا كامبيسينا، بعد أكثر من سبع سنوات من التشاور مع المنظمات الأعضاء فيها، إعلان حقوق الفلاحين - رجالاً ونساءً() - وعرضته بوصفه ردّة فعل على أزمة الغذاء العالمية أمام مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة في عام 2009(). |
La présente note vise à informer la Commission de statistique, comme elle en avait fait la demande à sa quarantième session (voir E/2009/24), des décisions de politique générale intéressant ses travaux qui ont été adoptées par le Conseil économique et social et l'Assemblée générale en 2009. | UN | وفقاً لما طلبته اللجنة الإحصائية في دورتها الأربعين (انظر الوثيقة (E/2009/24)، تقدم هذه المذكرة بغرض إطلاع اللجنة على المقررات المتعلقة بالسياسات والمتصلة بعملها التي اتخذها كل من المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة في عام 2009. |
Les rapports intérimaires sur les préparatifs du onzième Congrès ont été présentés au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale en 2003 (A/58/87-E/2003/82) et en 2004 (A/59/123-E/2004/90). | UN | وقد قُدّمت تقارير مرحلية عن الأعمال التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة في عام 2003 (A/58/87-E/2003/82) وفي عام 2004 (E/CN.15/2004/11). |
Déjà dans ses rapports à la Commission et à l'Assemblée générale en 2005, il a eu l'occasion d'exprimer ses réserves quant à la légitimité du Tribunal, au champ limité de sa compétence temporelle et personnelle ainsi qu'à la violation de normes et principes internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وقد أتيحت للمقرر الخاص، في تقاريره إلى اللجنة والجمعية العامة في عام 2005، فرصة لإبداء تحفظاته على مشروعية المحكمة ومحدودية اختصاصاتها شخصياً وزمنياً() وعلى الإخلال بالمبادئ والمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Le processus d'élaboration de ces principes a débuté en 2009 avec une réunion d'experts, un forum de discussion en ligne et la soumission au Conseil des droits de l'homme et à l'Assemblée générale, en 2011, de deux rapports thématiques sur la question, dans lesquels le projet de principes a été présenté pour la première fois (A/HRC/17/35 et A/66/283). | UN | وقد بدأت عملية وضع تلك المعايير في عام 2009 بعقد اجتماع خبراء ومحفل مناقشة بالاتصال الحاسوبي المباشر، وبإعداد تقريرين مواضيعيين حول هذه المسألة قُدِّما إلى مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة في عام 2011 وعُرِض فيهما مشروع مجموعة المبادئ الأساسية لأول مرة (A/HRC/17/35 و A/66/283). |
Ainsi, le programme de travail et les produits de la CEA, tels qu'approuvés par la session de la Commission et par l'Assemblée générale en 2005, correspondent déjà à des activités et à des mandats hautement prioritaires. | UN | ومن ثم فإن برنامج اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ونواتجها، كما أقرتها دورة اللجنة والجمعية العامة في عام 2005، تبرز بالفعل الأنشطة والولايات ذات الأولوية العالية. |
En conséquence, les dépenses correspondantes ont été inscrites au budget de la Caisse pour cet exercice biennal, tel qu'approuvé par le CCQAB et par l'Assemblée générale en 1997. | UN | ومن ثم، فإن ميزانية الصندوق عن فترة السنتين هذه قد تضمنت، بصيغتها المعتمدة من قبل اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية والجمعية العامة في عام ١٩٩٧، اعتمادا بالموارد اللازمة لنهوض المكتب بأعباء هذه المهمة. |
Ce fait a été confirmé par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale datant de 1992. | UN | وهذا ما أكدته القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة في عام 1992. |