Cette question pourrait venir s'insérer entre la première et la deuxième phrase. | UN | وأضافت أن هذا السؤال يمكن أن يندرج بين الجملة اﻷولى والجملة الثانية. |
Il convient par exemple de réexaminer la relation entre la première et la deuxième phrase du paragraphe 1 de l’article 15 à la lumière de l’expérience acquise en Europe de l’Est après la chute du rideau de fer et à l’occasion d’autres manifestations de troubles civils. | UN | على سبيل المثال، ينبغي إعادة النظر في العلاقة القائمة بين الجملة اﻷولى والجملة الثانية من الفقرة ١ من المادة ١٥ على ضوء الخبرة المكتسبة في أوروبا الشرقية في أعقاب انهيار الستار الحديدي وغيره من حالات الاضطرابات اﻷهلية. |
19) La seconde phrase du paragraphe 1 a un caractère seulement illustratif. Elle renvoie à deux types de cas qu'il convient de distinguer de la pratique à l'égard de l'interprétation d'un traité. | UN | (19) والجملة الثانية من الفقرة 1 توضيحية لا غير، وتشير إلى نوعين من الحالات ينبغي تمييزهما عن الممارسة المتبعة فيما يتعلق بتفسير معاهدة. |
5) La seconde phrase du présent article oblige les États de l'aquifère à adopter une < < approche de précaution > > . | UN | 5) والجملة الثانية من مشروع المادة هذا تُلزم دول طبقة المياه الجوفية بأن تتبع " نهجاً تحوطياً " . |
5. Le texte du projet d'alinéa a) de l'article premier est analogue à la deuxième phrase de l'article 1.1 a) du statut personnelb. | UN | 5 - ثمة تشابه بين مشروع البند 1 (أ) والجملة الثانية من البند 1-1 (أ) من النظام الأساسي للموظفين(ب). |
Sa délégation propose donc de supprimer le paragraphe 1 ainsi que la deuxième phrase du paragraphe 2. | UN | 28 - وأضاف قائلاً إن وفده لما سبق يقترح حذف الفقرة (1) والجملة الثانية من الفقرة (2). |
Il vaut la peine d'indiquer l'importance du droit à la liberté et à la sécurité, et c'est précisément le rôle de la deuxième phrase du paragraphe 2 sur l'importance des droits visés par l'article 9. | UN | وأضاف قائلاً إن للإشارة إلى أهمية الحق في الحرية والأمن قيمتها، والجملة الثانية من الفقرة 2، المتعلقة بأهمية هذين الحقين بموجب أحكام المادة 9، تفي بذلك. |
La relation entre la première et la deuxième phrase de cette disposition peut aboutir à des résultats curieux, par exemple si l’on considère les événements qui se sont produits en République de Bosnie-Herzégovine : l’application de cette disposition rendrait cet État responsable et de ses propres actes et de ceux du mouvement séparatiste maintenant représenté au Gouvernement sur la base de l’Accord de Dayton. | UN | فالعلاقة بين الجملة اﻷولى والجملة الثانية في هذا النص يمكن أن تنتهي إلى نتائج غريبة، ومن ذلك مثلا، إذا نظر المرء إلى اﻷحداث التي تقع في جمهورية البوسنة والهرسك: فتطبيق هذا النص يجعل هذه الدولة مسؤولة عن تصرفاتها نفسها وعن الحركة الانفصالية الممثلة اﻵن في الحكومة بمقتضى اتفاقية دايتون. |
Il a été proposé de supprimer le paragraphe 1 et la deuxième phrase du paragraphe 2. | UN | وقُدِّم اقتراح بحذف الفقرة (1) والجملة الثانية من الفقرة (2). |
M. Wiwen-Nilsson (observateur de la Suède) déclare que les deux phrases clés du guide sont la première phrase du paragraphe 1 et la deuxième phrase du paragraphe 2. | UN | 25- السيد فيفن - نلسون (المراقب عن السويد): قال إن الجملتين الرئيسيتين بالنسبة للدليل هما الجملة الأولى من الفقرة 1 والجملة الثانية من الفقرة 2. |
Si l'on décide d'en généraliser l'application, une définition sera là encore nécessaire puisque certains des principes fondamentaux et directives (la deuxième phrase du paragraphe 2, le deuxième alinéa du paragraphe 5 et la deuxième phrase du paragraphe 9) ne s'appliquent qu'aux violations flagrantes. | UN | أما اذا تقرر أن يكون التطبيق عموميﱠاً، فسيصبح التعريف ضروريا أيضا ﻷن هناك عددا من المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية )الجملـــة الثانيـــة مــن البند ٢، والفقرة الثانية من البند ٥، والجملة الثانية من البند ٩( لا ينطبق إلا على الانتهاكات الجسيمة. |
Il convient par exemple de réexaminer la relation entre la première et la deuxième phrase du paragraphe 1 de l’article 15 à la lumière de l’expérience acquise en Europe de l’Est après la chute du rideau de fer et à l’occasion d’autres manifestations de troubles civils A/CN.4/488, p. 46 et 47. | UN | وعلى سبيل المثال، ينبغي إعادة النظر في العلاقة القائمة بين الجملة اﻷولى والجملة الثانية من الفقرة ١ من المادة ١٥ على ضوء الخبرة المكتسبة في أوروبا الشرقية في أعقاب انهيار الستار الحديدي وغيره من حالات الاضطرابات اﻷهلية " )١٧٦(. |
En réponse à ces observations, il a été indiqué que le paragraphe 5 de la première proposition et la deuxième phrase de la variante A de la deuxième proposition avaient pour objet de prendre en compte précisément ces préoccupations et de faire en sorte que les dispositions sur l'incorporation par référence n'aillent pas à l'encontre des pratiques établies ou des règles impératives du droit national. | UN | ٢٢ - وردا على ذلك ، لوحظ أن الفقرة )٥( من الاقتراح اﻷول والجملة الثانية من البديل ألف من الاقتراح الثاني يقصد بهما التصدي تماما لنفس دواعي القلق ، وكفالة عدم مساس الحكم المتعلق بالادراج بالاشارة بالممارسات المرعية أو بقواعد القانون الوطني الالزامية . |
15) La seconde phrase du paragraphe 2 de la directive 4.3.7 tire la conséquence de l'absence d'une telle opposition dans le délai requis, en transposant la règle applicable aux objections à effet < < minimum > > énoncée à l'article 21, paragraphe 3, des Conventions de Vienne et reprise par la directive 4.3. | UN | 15) والجملة الثانية من الفقرة 2 من المبدأ التوجيهي 4-3-7 تبين النتيجة المترتبة على عدم وجود معارضة من هذا القبيل خلال المهلة المحددة وذلك بنقل القاعدة المنطبقة على الاعتراضات ذات الأثر " الأدنى " المبينة في الفقرة 3 من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا والمكررة في المبدأ التوجيهي 4-3. |
15) La seconde phrase du paragraphe 2 de la directive 4.3.6 tire la conséquence de l'absence d'une telle opposition dans le délai requis, en transposant la règle applicable aux objections à effet < < minimum > > énoncée à l'article 21, paragraphe 3, des Conventions de Vienne et reprise par la directive 4.3. | UN | 15) والجملة الثانية من الفقرة 2 من المبدأ التوجيهي 4-3-6 تبين النتيجة المترتبة على عدم وجود معارضة من هذا القبيل في الأجل المطلوب وذلك بنقل القاعدة المنطبقة على الاعتراضات ذات الأثر " الأدنى " المبينة في الفقرة 3 من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا والمكررة في المبدأ التوجيهي 4-3. |
la deuxième phrase de b) soulève à mon avis des remarques plus importantes. | UN | والجملة الثانية من الفقرة )ب( تستدعي في رأيي ملاحظات هامة. |
47. M. Deschamps (Canada), présentant le texte de compromis proposé par sa délégation concernant la recommandation 248 (A/CN.9XLIII/CRP.8), fait observer que la première phrase en définit la règle, et que la deuxième phrase présente l'option possible pour un créancier garanti. | UN | 47 - السيد ديشامب (كندا): أشار في معرض تقديمه لنص توفيقي مقترح أعده وفده للتوصية 248 (A/CN.9/XLIII/CRP.8)، إلى أن الجملة الأولى تحدد القاعدة والجملة الثانية تحدد الخيار المتاح للدائن المضمون. |
4. Le texte de l'alinéa a) de l'article premier est semblable à la deuxième phrase de l'alinéa a) de l'article 1.1 du Statut du personnel. | UN | 4 - ثمة تشابه بين البند 1 (أ) والجملة الثانية من البند 1/1 (أ) من النظام الأساسي للموظفين(). |
4) Quelle est la relation entre les activités supplémentaires approuvées au titre du paragraphe 4 de l'article 3 et les dispositions de la deuxième phrase du paragraphe 7 de l'article 3 ? | UN | 4) ما هي العلاقة بين الأنشطة الإضافية التي أقرت بموجب المادة 3-4 والجملة الثانية من المادة 3-7؟ |