"والجمهورية الإسلامية" - Translation from Arabic to French

    • la République islamique d'
        
    • la République islamique de
        
    Mémorandum d'accord de coopération en matière de lutte contre la criminalité, conclu entre les gouvernements de l'État du Koweït et de la République islamique d'Iran. UN مذكرة تفاهم حول التعاون بين حكومتي دولة الكويت والجمهورية الإسلامية الإيرانية في مجال مكافحة الجريمة
    Elle a élu les autres membres du bureau comme suit : la République tunisienne, le Burkina Faso et l'Etat de Palestine, Vice-Présidents et la République islamique d'Iran, Rapporteur. UN ووافق أن تشكل هيئة المكتب على النحو التالي: الجمهورية التونسية، وبوركينا فاسو، ودولة فلسطين نواباً للرئيس، والجمهورية الإسلامية الإيرانية مقرراً عاماً.
    Au vu des relations fraternelles qui existent entre la Syrie, les Émirats arabes unis et la République islamique d'Iran, nous demandons aux deux pays voisins de poursuivre les négociations pour résoudre le différend concernant les trois îles de manière pacifique et sur la base des principes de bon voisinage et de respect mutuel. UN ونظرا للعلا قات الأخوية التي تربط سوريا بدولة الإمارات العربية المتحدة والجمهورية الإسلامية الإيرانية، فإننا نناشد البلدين الجارين إجراء محادثات بينهما لحل النزاع حول الجزر الثلاث بالطرق السلمية وعلى قاعدة حسن الجوار والاحترام المتبادل.
    Remerciant le Royaume d'Arabie saoudite, l'État du Koweït, la République islamique d'Iran, la République arabe d'Égypte, et d'autres pays amis de l'assistance qu'ils ont fournie et des dons de vivres, de vêtements et de médicaments qu'ils ont faits aux réfugiés et personnes déplacées de Sierra Leone, UN وإذا يعرب أيضا عن تقديره للمساعدة التي قدمتها كل من المملكة العربية السعودية ودولة الكويت والجمهورية الإسلامية الإيرانية وجمهورية مصر العربية والدول الصديقة الأخرى التي تبرعت بالأغذية والملابس والأدوية للاجئين والنازحين من سكان سيراليون،
    la République islamique de Mauritanie tient à réaffirmer sa disponibilité à faire tout ce qui est en son pouvoir en vue de favoriser la mise en oeuvre du plan de règlement de ce conflit. UN والجمهورية اﻹسلامية الموريتانية، لا يسعها إلا أن تؤكد استعدادها لبذل كل ما بوسعها من أجل تيسير تطبيق مخطط تسوية هذا النزاع.
    4. Se félicite de l'offre faite par la République islamique du Pakistan et la République islamique d'Iran d'accueillir au niveau ministériel des manifestations relatives au tourisme, respectivement en 2007 et 2008; UN 4 - يرحب بالعرض الذي قدمته جمهورية باكستان الإسلامية والجمهورية الإسلامية الإيرانية لاستضافة فعاليات سياحية على مستوى وزاري عامي 2007 و 2009 على التوالي؛
    Mon gouvernement demeure optimiste et suit de près les contacts officiels entre les Émirats arabes unis et la République islamique d'Iran en ce qui concerne le différend qui les oppose relativement aux trois îles qui appartiennent aux Émirats - Abou Moussa, la Grande-Tumb et la Petite-Tumb. UN وتتابع حكومة بلادي باهتمام وتفاؤل الاتصالات الرسمية بين دولة الإمارات العربية المتحدة والجمهورية الإسلامية الإيرانية بشأن الخلاف الدائر بينهما حول الجزر الإماراتية الثلاث: أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى.
    :: Encourager les contacts actuels entre les Émirats arabes unis et la République islamique d'Iran pour résoudre le problème des trois îles de la Grande Tunb, la Petite Tunb et Abu Musa par des mesures juridiques et des moyens pacifiques afin que les Émirats arabes unis puissent en reprendre possession, tout en maintenant, en soutenant et en développant des relations arabo-iraniennes fraternelles; UN - تشجيع الاتصالات الجارية بين دولة الإمارات العربية المتحدة والجمهورية الإسلامية الإيرانية لحل قضية الجزر الإماراتية الثلاث طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى عبر الإجراءات القانونية والوسائل السلمية لاستعادة الإمارات لهذه الجزر حفاظا على علاقات الأخوة العربية الإيرانية، ودعمها وتطويرها.
    EXHORTE les États membres, les institutions islamiques et les organisations internationales à apporter une assistance humanitaire urgente à l'Afghanistan, aux afghans déplacés à l'intérieur de leur pays et ceux réfugiés dans les pays voisins, en particulier la République islamique du Pakistan et la République islamique d'Iran. UN 3 - يحث الـدول الأعضاء والمؤسسات الإسلامية والمنظمات الدولية على تقديم مساعدات إنسانية عاجلة إلى أفغانستان والأفغان المشردين في الداخل واللاجئين في الدول المجاورة وخاصة جمهورية باكستان الإسلامية والجمهورية الإسلامية الإيرانية.
    DEMANDE aux pays donateurs, aux institutions internationales et aux États membres de l'OCI participant aux efforts internationaux pour la reconstruction et le développement de l'Afghanistan de profiter des facilités et services disponibles dans les pays voisins d'Afghanistan notamment la République islamique du Pakistan et la République islamique d'Iran. UN 7 - يحث الدول المانحة والمؤسسات الدولية والدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي المساهمة في الجهود الدولية لإعادة الأعمار والتنمية في أفغانستان على الاستفادة من التسهيلات والخدمات المتاحة في البلدان الإسلامية المجاورة لأفغانستان وخاصة جمهورية باكستان الإسلامية والجمهورية الإسلامية الإيرانية.
    3. EXHORTE les Etats membres, les institutions islamiques et les organisations internationales à apporter une assistance humanitaire urgente à l'Afghanistan, aux afghans déplacés à l'intérieur de leur pays et ceux réfugiés dans les pays voisins, en particulier la République islamique du Pakistan et la République islamique d'Iran. UN 3 - يحث الـدول الأعضاء والمؤسسات الإسلامية والمنظمات الدولية على تقديم مساعدات إنسانية عاجلة إلى أفغانستان والأفغان المشردين في الداخل واللاجئين في الدول المجاورة وخاصة جمهورية باكستان الإسلامية والجمهورية الإسلامية الإيرانية؛
    8. DEMANDE aux pays donateurs, aux institutions internationales et aux Etats membres de l'OCI participant aux efforts internationaux pour la reconstruction et le développement de l'Afghanistan de profiter des facilités et services disponibles dans les pays voisins d'Afghanistan notamment la République islamique du Pakistan et la République islamique d'Iran. UN 8 - يحث الدول المانحة والمؤسسات الدولية والدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي المساهمة في الجهود الدولية لإعادة الأعمار والتنمية في أفغانستان على الاستفادة من التسهيلات والخدمات المتاحة في البلدان الإسلامية المجاورة لأفغانستان وخاصة جمهورية باكستان الإسلامية والجمهورية الإسلامية الإيرانية؛
    L'État de Bahreïn espère également qu'à la lumière de l'évolution positive des relations dans les relations entre les pays du Conseil de coopération du Golfe et la République islamique d'Iran, le différend actuel entre ce dernier et les Émirats arabes unis au sujet des trois îles de la Grande Tumb, de la Petite Tumb et d'Abou Moussa, qui appartiennent toutes aux Émirats arabes unis, pourra être réglé pacifiquement. UN وفي ضوء التطورات الإيجابية في مسار العلاقات بين دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية والجمهورية الإسلامية الإيرانية تأمل دولة البحرين في التوصل إلى حل سلمي للنزاع القائم بين دولة الإمارات العربية المتحدة الشقيقة، والجمهورية الإسلامية الإيرانية حول الجزر الثلاث، " طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى " ، التابعة لدولة الإمارات العربية المتحدة.
    7. Apprécie les généreuses donations des États membres destinées au Fonds d'assistance au peuple afghan notamment du Qatar, des Émirats arabes unis, de l'Oman, de la République islamique d'Iran, de la Malaisie, du Brunei Darussalam et du Royaume d'Arabie saoudite et appelle tous les États membres à contribuer plus en vue de renforcer les capacités du Fonds à réaliser ses nobles objectifs d'aide au peuple afghan; UN 7 - يشيد بالدول التي تبرعت بسخاء لفائدة صندوق مساعدة شعب أفغانستان وهي كل من دولة قطر ودولة الإمارات العربية المتحدة وسلطنة عُمان والجمهورية الإسلامية الإيرانية وماليزيا وسلطنة بروناي دار السلام والمملكة العربية السعودية، ويناشد جميع الدول الأعضاء تقديم المزيد من التبرعات من أجل تعزيز قدرات صندوق مساعدة الشعب الأفغاني حتى يحقق هدفه النبيل المتمثل في مساعدة الشعب الأفغاني؛
    la République islamique de Mauritanie, tout en réaffirmant son attachement à la légalité internationale et son engagement à respecter ses principes, renouvelle son refus de toute atteinte à l'indépendance du Koweït, à son intégrité territoriale et à la sécurité de ses citoyens, et demande qu'une solution rapide soit trouvée à la question des prisonniers koweïtiens. UN والجمهورية اﻹسلامية الموريتانية، إذ تؤكد من جديد تعلقها والتزامها بقــرارات الشرعيــة الدولية، لتجدد رفضها لكل ما من شــأنه المساس باســتقلال الكويت وسلامة أراضيه ومواطنــيه، وتدعو إلى إيجــاد تسوية عاجلة لموضوع اﻷسرى الكويتيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more