"والجمهورية اليمنية" - Translation from Arabic to French

    • la République du Yémen
        
    Accord d'entraide en matière de sécurité entre le Royaume d'Arabie saoudite et la République du Yémen de 1996 UN اتفاقية التعاون الأمني بين المملكة العربية السعودية والجمهورية اليمنية لعام 1996:
    Le Conseil saisit cette occasion pour féliciter le Sultanat d'Oman et la République du Yémen d'avoir terminé la démarcation de leur frontière commune, réalisation marquante qui sert les intérêts de la sécurité et de la stabilité dans la région. UN كما ينتهز المجلس الوزاري هذه المناسبة لتهنئة سلطنة عمان والجمهورية اليمنية على الانتهاء من ترسيم الحدود بينهما، ذلك الانجاز الذي يمثل خطوة ايجابية هامة تخدم اﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    Les membres du Conseil ont estimé que cet accord servirait les intérêts des deux pays et se traduirait par un renforcement des relations d'amitié et de coopération entre le Royaume d'Arabie saoudite et la République du Yémen. UN ويرى أعضاء مجلس الأمن أن هذا الاتفاق سيخدم مصالح البلدين ويساعد على تعزيز أواصر الصداقة والتعاون بين المملكة العربية السعودية والجمهورية اليمنية.
    la République du Yémen se félicite de l'avis, qu'elle considère comme une position juste fondée sur le droit international et comme une victoire des valeurs de la justice et du droit. UN والجمهورية اليمنية ترحب بفتوى المحكمة هذه، باعتبارها موقفا عادلا مبنيا على أسس القانون الدولي، وانتصارا لقيم الحق والعدل.
    la République du Yémen voudrait insister sur la nécessité pour la communauté internationale d'assumer pleinement sa responsabilité de contraindre Israël à respecter l'avis rendu afin de restaurer les droits du peuple palestinien et la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies. UN والجمهورية اليمنية تؤكد من جانبها على ضرورة أن يتحمل المجتمع الدولي بكل مكوناته مسؤوليته عن إلزام إسرائيل بتنفيذ قرار المحكمة، إحقاقا للحق وتمسكا بسيادة القانون ودور ومصداقية الأمم المتحدة.
    la République du Yémen a été l'un des premiers pays à participer aux efforts en faveur de la réconciliation nationale en Somalie. Mon pays adjure donc l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale de jouer leur rôle pour assurer la paix et la sécurité en Somalie. UN والجمهورية اليمنية التي كانت من الدول السباقة في الإسهام في الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية الصومالية، تدعو الأمم المتحدة والمجتمع الدولي للاضطلاع بدورهما لإحلال الأمن والسلام في الصومال.
    Le Conseil suprême a pris connaissance du rapport du Secrétaire général sur la coopération entre le Conseil de coopération et la République du Yémen et les mesures prises par le Conseil à ce sujet. UN كما اطلع المجلس على تقرير من الأمين العام عن سير التعاون بين مجلس التعاون والجمهورية اليمنية والخطوات التي تم اتخاذها في إطار المجلس حول الموضوع.
    Les membres du Conseil de sécurité se sont félicités de la signature, le 12 juin 2000 à Djedda, d'un traité définissant les frontières maritimes et terrestres entre le Royaume d'Arabie saoudite et la République du Yémen, ainsi que de sa ratification. UN رحب أعضاء مجلس الأمن بتوقيع معاهدة لتعيين الحدود البحرية والبرية بين المملكة العربية السعودية والجمهورية اليمنية في جدة يوم 12 حزيران/يونيه 2000، وما أعقب ذلك من التصديق على هذه المعاهدة.
    J'ai l'honneur de me référer à l'Accord entre l'État d'Érythrée et la République du Yémen, qui a été signé à Paris le 21 mai 1996. UN أتشرف بأن أشير إلى الاتفاق المعقود بين دولة إريتريا والجمهورية اليمنية الذي تم التوقيع عليه في باريس في ٢١ أيار/مايو ١٩٩٦.
    la République du Yémen se félicite des efforts de paix qui sont faits pour mettre fin au calvaire du peuple musulman de Bosnie-Herzégovine et elle s'attend à un effort international concerté pour trouver une solution juste qui garantisse la liberté, la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine ainsi que la poursuite de l'aide humanitaire. UN والجمهورية اليمنية ترحب بالمساعي السلمية التي تبذل لوضع حد لمعاناة شعب البوسنة والهرسك المسلم وتأمل في أن تتضافر الجهود الدولية ﻹيجاد حل عادل يضمن لجمهورية البوسنة والهرسك حريتها وسيادتها وسلامة أراضيها وتقديم المعونات اﻹنسانية العاجلة.
    Le Conseil des ministres s'est déclaré satisfait du mémorandum d'accord que le Royaume d'Arabie saoudite et la République du Yémen avait élaboré le 27 du mois de Ramadan dans la ville sainte de la Mecque, en raison de ses incidences positives sur les relations fraternelles qui existent entre les deux pays frères et entre les États de la région et sur le renforcement de la sécurité et de la stabilité dans cette partie du monde. UN وعبر المجلس الوزاري عن ترحيبه بمذكرة التفاهم التي توصلت إليها المملكة العربية السعودية والجمهورية اليمنية في مكة المكرمة وذلك في السابع والعشرين من شهر رمضان المبارك، لما لها من نتائج إيجابية على العلاقات اﻷخوية القائمة بين البلدين الشقيقين ودول المنطقة لتعزيز اﻷمن والاستقرار.
    la République du Yémen est un partenaire actif de la communauté internationale dans la lutte contre le terrorisme. Les succès qu'elle remporte ces derniers temps, grâce à des frappes préventives ciblant les derniers repaires d'Al-Qaida, nécessitent que la communauté internationale prenne fermement position pour appuyer et encourager ses efforts. UN والجمهورية اليمنية شريك فعال مع المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب، وما تحققه من نجاحات في هذه الأيام، من خلال الضربات الاستباقية، ضدّ ما تبقّى من أوكار القاعدة، يتطلب وقفة قوية من المجتمع الدولي، لمساندتها وشدّ أزرها.
    la République du Yémen attache une importance primordiale aux droits de l'homme, l'un des principaux piliers de l'action de l'ONU. Depuis le retour de l'unité au Yémen en 1990, mon pays a enregistré de grandes avancées dans ce domaine. UN والجمهورية اليمنية تولي أهمية كبيرة لمسألة حقوق الإنسان التي تعد إحدى الدعائم الرئيسية للأمم المتحدة، ومنذ إعادة تحقيق الوحدة اليمنية في عام 1990، قطعت بلادي شوطا في هذا الميدان، ولا تألو جهدا في سبيل ضمان وتعزيز واقع حقوق الإنسان في مختلف المجالات، حيث تم إنشاء وزارة خاصة بحقوق الإنسان.
    320. La République du Soudan et la République du Yémen commenceront à appliquer la réduction progressive des tarifs douaniers avec effet similaire à 16 % à compter du 1er janvier 2005. UN تبدأ كل من جمهورية السودان، والجمهورية اليمنية تطبيق التخفيض التدريجي من الرسوم الجمركية والضرائب ذات الأثر المماثل وبنسبة 16% ابتداءً من 1/1/2005.
    7. Décide de former un comité ministériel présidé par S. E. le Premier Ministre de l'État du Qatar et le Secrétaire général de la Ligue et composé des Ministres des affaires étrangères du Royaume hachémite de Jordanie, des Émirats arabes unis, du Royaume de Bahreïn, de la République algérienne démocratique et populaire, de la République de Djibouti, du Sultanat d'Oman, du Royaume du Maroc et de la République du Yémen; UN 7 - تشكيل لجنة وزارية برئاسة معالي الشيخ رئيس وزراء دولة قطر، والأمين العام، وعضوية وزراء خارجية: المملكة الأردنية الهاشمية، ودولة الإمارات العربية المتحدة، ومملكة البحرين، والجمهورية الجزائرية الديمقراطية الشعبية، وجمهورية جيبوتي، وسلطنة عُمان، والمملكة المغربية، والجمهورية اليمنية.
    la République du Yémen voudrait donc réaffirmer la nécessité pour l'Organisation des Nations Unies de continuer à assumer sa responsabilité en soutenant le peuple palestinien et en jouant un rôle déterminant dans les efforts que déploie le Quatuor pour mettre en oeuvre la Feuille de route, telle qu'elle est proposée aux parties palestinienne et israélienne. UN والجمهورية اليمنية بالتالي، تؤكد على ضرورة استمرار الأمم المتحدة في الاضطلاع بمسؤوليتها الدائمة في مساندة الشعب الفلسطيني، والقيام بدور أساسي في الجهود التي تبذلها اللجنة الرباعية لتنفيذ خارطة الطريق، كما طُرحت على الطرفين، الفلسطيني والإسرائيلي، في نهاية نيسان/أبريل عام 2003.
    La Malaisie fournit aussi une assistance humanitaire bilatérale à des pays comme le Bangladesh, la République populaire de Chine, la République d'Indonésie, les Maldives, le Myanmar, le Pérou, la République des Philippines, Sri Lanka et la République du Yémen. UN 33 - وقدمت ماليزيا أيضاً مساعدات إنسانية ثنائية إلى بلدان مثل بنغلادش، وجمهورية الصين الشعبية، وجمهورية إندونيسيا، وجزر الملديف، وحكومة ميانمار، وبيرو، وجمهورية الفلبين، وسري لانكا، والجمهورية اليمنية.
    Les lois de la République du Yémen, notamment la Constitution et le Code des infractions et des peines, interdisent expressément toutes les formes de torture de quelque nature que ce soit. Dans sa Constitution, la République du Yémen affirme son adhésion à la Charte des Nations Unies, au Pacte de la Ligue des États arabes, à la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux normes généralement admises du droit international. UN من الثابت أن تشريعات الجمهورية اليمنية وعلى وجه الخصوص الدستور وقانون الجرائم والعقوبات قد حرمت تحريماً مطلقاً كافة أشكال التعذيب والجمهورية اليمنية أكدت في دستورها التزامها بما جاء في ميثاق الأمم المتحدة، وبميثاق الجامعة العربية والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وقواعد القانون الدولي المعترف بها بصورة عامة.
    Le Royaume de Bahreïn, la République algérienne démocratique et populaire, le Sultanat d'Oman, l'État de Qatar, l'État de Koweït et la République du Yémen ont levé leurs réserves concernant leur pourcentage de contributions. UN سحبت كل من مملكة البحرين، والجمهورية الجزائرية، وسلطنة عمان، ودولة قطر، ودولة الكويت، والجمهورية اليمنية تحفظاتها على نسب مساهماتها في الموازنة ولم ترفع كل من الجمهورية اللبنانية، والجماهيرية الليبية، والمملكة المغربية، تحفظاتها على نسب مساهماتها بالإضافة إلى التحفظ الجديد المقدم من جمهورية العراق عن عامي 2005،2006.
    Cette notification a été déposée auprès du Secrétariat général. 322. Le programme exécutif de la grande zone de libre-échange arabe prévoit que le Conseil économique et social peut faciliter l'adhésion des pays arabes les moins avancés, à la demande des États qui le souhaitent. La République du Soudan et la République du Yémen ont demandé un soutien technique pour leur adhésion. UN أتاح البرنامج التنفيذي لمنطقة التجارة الحرة العربية الكبرى تقديم تسهيلات من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي للدول العربية الأقل نمواً لتسهيل انضمامها إلى المنطقة، وذلك بناء على طلب تقدمه الدول الراغبة، وقد تقدمت كل من: جمهورية السودان، والجمهورية اليمنية بطلب دعم فني يخدم أهداف انضمامها لمنطقة التجارة الحرة العربية الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more