Ce service encourage l'inclusion, la non-discrimination et l'appui à la diversité dans les différents groupes culturels et le grand public. | UN | وأنها تعزز الإدماج وعدم التمييز ودعم التنوع بين المجموعات الثقافية المختلفة والجمهور عامة. |
Cette mesure s'est révélée très précieuse pour les journalistes, les étudiants, les gouvernements, les ONG et le grand public. | UN | وقد عاد ذلك بمنفعة جمة على الصحفيين والطلبة والحكومات والمنظمات غير الحكومية والجمهور عامة. |
Information Le Département de l'information assure des services très divers à l'intention des médias, des organisations non gouvernementales et du public. | UN | تقدم إدارة شؤون الإعلام مجموعة واسعة من الخدمات لممثلي وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والجمهور عامة. |
Information Le Département de l'information assure des services très divers à l'intention des médias, des organisations non gouvernementales et du public. | UN | تقدم إدارة شؤون الإعلام مجموعة واسعة من الخدمات لممثلي وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والجمهور عامة |
Des efforts ont également été déployés pour veiller à ce que l'Alliance, ses objectifs et ses projets soient mieux connus des médias et du grand public. | UN | كما بُذلت جهود لضمان إطلاع وسائل الإعلام والجمهور عامة على التحالف وأهدافه ومشاريعه إطلاعا أفضل. |
Recommandation 8. Diffusion de l’information à des publics cibles et au grand public | UN | التوصية ٨، تعميم المعلومات على الجهات المستهدفة والجمهور عامة |
Un atelier sur le même sujet a été organisé pour les journalistes africains, afin de sensibiliser à la fois les responsables et le public en général. | UN | ونُظَّمت حلقة عمل عن نفس الموضوع للصحافيين الأفارقة، وأبرزت القضايا لكل من واضعي السياسات والجمهور عامة. |
Le CyberSchoolBus propose des exercices en temps réel, des jeux de questions-réponses hebdomadaires et des ressources utilisables par les enseignants, les étudiants et le grand public. | UN | وتُقدم هذه الحافلة المدرسية اﻹلكترونية مشاريع آنية واختبارات أسبوعية ومصادر معلومات للمدرسين والطلاب والجمهور عامة. |
Il recommande en outre que le Gouvernement sensibilise les partis politiques et le grand public à l'importance de ces mesures. | UN | كما توصي اللجنةُ الحكومةَ بتوعية الأحزاب السياسية والجمهور عامة بأهمية هذه التدابير. |
Il recommande que le Gouvernement sensibilise les partis politiques et le grand public à l'importance de ces mesures. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الحكومة بتوعية الأحزاب السياسية والجمهور عامة بأهمية هذه التدابير. |
En outre, le Comité prend note des efforts de l'État partie pour dispenser une formation appropriée aux enseignants et aux officiers de police, ainsi que pour sensibiliser les médias et le grand public à la question des sévices à enfant. | UN | بالإضافة إلى ذلك تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تدريب المدرسين وضباط الشرطة وتحسيس وسائط الإعلام والجمهور عامة بقضايا الاساءة إلى الأطفال. |
Information Le Département de l'information assure des services très divers à l'intention des médias, des organisations non gouvernementales et du public. | UN | تقدم إدارة شؤون الإعلام مجموعة واسعة من الخدمات لممثلي وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والجمهور عامة. |
À cette fin, il faudrait prendre en considération les besoins spécifiques des délégations, du personnel et du public. | UN | وينبغي مراعاة الاحتياجات المحددة من خدمات المطاعم التي تحتاجها الوفود والموظفون والجمهور عامة. |
Information Le Département de l'information assure des services très divers à l'intention des médias, des organisations non gouvernementales et du public. | UN | تقدم إدارة شؤون اﻹعلام مجموعة واسعة من الخدمات لممثلي وسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية والجمهور عامة. |
Le Comité relève toutefois avec préoccupation l'insuffisance des efforts tendant à faire connaître les dispositions précises du Protocole facultatif auprès des groupes de professionnels concernés, des enfants et du grand public. | UN | ولكن اللجنة تشعر بالقلق من عدم كفاية الجهود لإثارة الوعي بالأحكام المحددة الواردة في البروتوكول الاختياري بين المجموعات المعنية من المهنيين والأطفال والجمهور عامة. |
Il recommande aussi à l'État partie de faire largement connaître le Protocole facultatif auprès des enfants et du grand public afin de susciter un débat et une prise de conscience concernant le Protocole facultatif, son application et son suivi. | UN | وتوصي أيضاً بأن تنشر الدولة الطرف البروتوكول الاختياري على نطاق واسع بين الأطفال والجمهور عامة من أجل توليد مناقشة للبروتوكول والتوعية به وكذلك تنفيذه ورصده. |
Des manuels destinés aux fonctionnaires et au grand public ont été publiés ou sont en cours d'établissement. | UN | ونشرت كتيبات للموظفين العموميين والجمهور عامة أو هي قيد الاعداد. |
Cette incapacité à produire, analyser et diffuser des données économiques à court terme se traduit par un déficit d'information qui fait du tort non seulement aux décideurs et aux économistes, mais aussi aux médias et au grand public. | UN | ولا يسبب هذا العجز عن إعداد وتحليل ونشر البيانات الاقتصادية القصيرة الأجل نقصا في المعرفة لواضعي السياسات والخبراء الاقتصاديين فحسب، وإنما أيضا لوسائط الإعلام والجمهور عامة. |
Le Groupe a toutefois été préoccupé de la profonde méconnaissance chez les femmes et le public en général de la nature et des contraintes du dépistage du cancer du col de l’utérus. | UN | بيد أن الفريق أعرب عن قلقه إزاء ارتفاع مستوى سوء الفهم بين النساء والجمهور عامة حول طبيعة الفحص الجموعي لعنق الرحم وحدوده. |
Il encourage l'État partie à prendre également des mesures visant à sensibiliser davantage les médias et la population en général aux droits de l'enfant. | UN | وتشجع الدولة الطرف على أن تتوخى أيضاً اتخاذ تدابير لزيادة الوعي بحقوق الطفل لدى وسائط الإعلام والجمهور عامة. |
À cet égard, le Comité engage vivement l'État partie à mener des campagnes de sensibilisation à l'intention des personnes pratiquant ce type de mutilation et de la population en général, afin de modifier les comportements traditionnels et de décourager les pratiques nuisibles. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضطلع أيضاً ببرامج لتوعية ممارسي هذه العادة والجمهور عامة بقصد تغيير المواقف التقليدية والثني عن الممارسات الضارة. |
Il est aussi essentiel que les documents de la CDI soient plus facilement accessibles aux gouvernements et au public en général et il faut améliorer la présentation du rapport de la CDI. | UN | ومن الضروري أيضا تحسين توفير وثائق اللجنة للحكومات والجمهور عامة وجعل تقارير اللجنة أيسر استخداما. |
Des activités de sensibilisation des experts ainsi que du grand public sont également menées. | UN | ٥١ - ونُفّذت أيضا أنشطة تركّز على زيادة الوعي بين الخبراء والجمهور عامة. |
Le Médiateur a pris aussi des mesures pour faire mieux connaître les activités de son bureau et rendre celui-ci plus accessible aux personnes et entités qui envisagent de demander leur radiation, ainsi qu'au public. | UN | 149 - واتخذت أمينة المظالم أيضاً خطوات للتعريف بالمكتب وجعله في متناول مقدمي الطلبات المحتمَلين والجمهور عامة. |
La Médiatrice a aussi pris des mesures pour mieux faire connaître son bureau et pour le rendre accessible à des demandeurs potentiels et au public dans son ensemble. | UN | 144 - واتخذت أمينة المظالم أيضا خطوات للتعريف بمكتبها وجعله في متناول مقدمي الالتماسات المحتمَلين والجمهور عامة. |
En revanche, moins d'efforts sont faits pour encourager les partis politiques, les organisations de la société civile et le public dans son ensemble à participer davantage aux élections (résultat B). | UN | ومن جهة أخرى، يبدو أن أنشطة المساعدة الانتخابية التي يضطلع بها البرنامج لا تولي نفس القدر من الاهتمام لزيادة مشاركة الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني والجمهور عامة في العمليات الانتخابية (النتيجة باء). |