"والجمهور عموماً" - Translation from Arabic to French

    • et le grand public
        
    • et du public
        
    • et du grand public
        
    • et le public en général
        
    • et la population en général
        
    • et au grand public
        
    • et de la population
        
    • au public
        
    • ses faits et
        
    Le Comité encourage l'État partie à prendre des mesures pour sensibiliser les médias et le grand public aux droits de l'enfant. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ أيضاً تدابير لزيادة وعي وسائل الاعلام والجمهور عموماً بحقوق الطفل.
    Le Comité encourage l'État partie à prendre des mesures pour sensibiliser les médias et le grand public aux droits de l'enfant. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ أيضاً تدابير لزيادة وعي وسائل الاعلام والجمهور عموماً بحقوق الطفل.
    Aucune occasion de mener des actions d'information en direction de la société civile et du public en général ne sera négligée. UN وسيجري السعي أيضاً لإيجاد فرص من أجل توعية المجتمع المدني والجمهور عموماً عند الاقتضاء.
    Le Comité peut décider de publier par l'intermédiaire du Secrétaire général, à l'intention des moyens d'information et du public, des communiqués concernant ses activités au titre de l'article 20 de la Convention. UN للجنة أن تقرر إصدار بلاغات إعلامية، عن طريق الأمين العام، بشأن أنشطة اللجنة بموجب المادة 20 من الاتفاقية، كي تستخدمها وسائط الإعلام والجمهور عموماً.
    Participation des médias et du grand public au processus de destruction des stocks; UN :: إشراك وسائط الإعلام والجمهور عموماً في عملية تدمير المخزونات؛
    Condition 4: Les organisations ont une politique de l'information établie qui est effectivement appliquée et dans le cadre de laquelle les résultats des activités de l'organisation sont régulièrement communiqués aux organes délibérants, aux États membres et aux autres parties prenantes, y compris les donateurs, les bénéficiaires et le public en général. UN المعيار المرجعي 4: ينبغي أن تكون لدى المنظمات سياسة إفصاح عن المعلومات تنفذ بفعالية ويتم في إطارها تعميم نتائج أنشطة المنظمة بصورة منتظمة على الأجهزة التشريعية والدول الأعضاء وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك الجهات المانحة والجهات المستفيدة والجمهور عموماً.
    Toutefois, le Comité note avec préoccupation que des efforts suffisants n'ont pas été faits pour diffuser activement les principes et les dispositions de la Convention et que des groupes spécialisés, des enfants, des parents et la population en général ne connaissent pas bien la Convention et les droits fondés sur l'approche qui y est consacrée. UN غير أن القلق يساور اللجنة بسبب قلة الجهود المبذولة لنشر مبادئ الاتفاقية وأحكامها، بصورة فعالة، وقلة وعي الفئات المهنية والأطفال والوالدين والجمهور عموماً بالاتفاقية وما تتضمنه من نهج مبني على الحقوق.
    Les participants à l'atelier, au nombre desquels figuraient des représentants d'organisations féminines, de ministères et d'institutions gouvernementales, sont parvenus à la conclusion que la République démocratique populaire lao avait encore besoin de temps pour étudier le Protocole et pour le faire connaître aux agents publics, aux organisations féminines et au grand public. UN وشاركت في حلقة العمل منظمات نسائية وممثلون عن الوزارات والمؤسسات الحكومية، وخلصت إلى استنتاج مفاده أن جمهورية لاو بحاجة إلى المزيد من الوقت لدراسة البروتوكول وللتوعية في أوساط المسؤولين والمنظمات النسائية والجمهور عموماً.
    61. Le Gouvernement turc est encouragé à mener dans la plus grande transparence possible son action visant à protéger le droit à la liberté d'opinion et d'expression, en particulier dans les cas où il lui faut intervenir pour préserver les intérêts légitimes de l'Etat et de la population. UN ١٦- تُشَجﱠع حكومة تركيا على إظهار أقصى درجة ممكنة من الانفتاح في سياساتها الهادفة إلى حماية الحق في حرية الرأي والتعبير، ولا سيما بالنسبة لﻷمثلة التي تشعر انها مطالَبَةٌ فيها بدعم المصالح المشروعة للدولة والجمهور عموماً.
    Le Comité encourage l'État partie à prendre des mesures pour sensibiliser les médias et le grand public aux droits de l'enfant. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ أيضاً تدابير لزيادة وعي وسائل الاعلام والجمهور عموماً بحقوق الطفل.
    D'autre part, cette même technologie est de plus en plus utilisée, aux différents stades de son évolution, pour relier les personnes, les gouvernements et le grand public afin de créer des sociétés plus ouvertes. UN ومن جهة ثانية، يزداد استعمال هذه التكنولوجيا ذاتها في مختلف مراحل تطورها من أجل التواصل بين الناس والحكومات والجمهور عموماً بغية إيجاد مجتمعات أكثر انفتاحاً.
    En outre, il recommande à l'État partie de prendre des mesures pour sensibiliser davantage les autorités judiciaires et le grand public au Pacte et à la possibilité d'invoquer ses dispositions devant les tribunaux. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن، تتخذ تدابير بهدف إشاعة الوعي لدى المحاكم والسلطات القضائية والجمهور عموماً فيما يتعلق بالعهد وبإمكانية الاحتجاج بأحكامه.
    Après avoir consulté les États parties intéressés, le Comité peut publier, par l'intermédiaire du Secrétaire général, des communiqués à l'intention des moyens d'information et du public concernant ses activités au titre de l'article 21 de la Convention. UN للجنة أن تصدر، بعد التشاور مع الدول الأطراف المعنية، بلاغات إعلامية، عن طريق الأمين العام، لإطلاع وسائط الإعلام والجمهور عموماً فيما يتعلق بأنشطة اللجنة بموجب المادة 21 من الاتفاقية.
    Le Comité peut publier par l'intermédiaire du Secrétaire général, à l'intention des moyens d'information et du public, des communiqués concernant ses activités au titre de l'article 22 de la Convention. UN للجنة أن تصدر، عن طريق الأمين العام، بلاغات إعلامية عن أنشطة اللجنة بموجب المادة 22 من الاتفاقية، كي تستخدمها وسائط الإعلام والجمهور عموماً.
    L'OMI est en train d'examiner d'autres moyens de diffuser et de répandre ses instruments et sa documentation, auprès des industries et du public en général. UN وتعكف المنظمة البحرية الدولية حالياً على استعراض أساليب بديلة لتعميم ونشر موجوداتها من الصكوك والمعلومات، وذلك في أوساط الصناعة والجمهور عموماً.
    Participation des médias et du grand public au processus de destruction des stocks; UN :: إشراك وسائط الإعلام والجمهور عموماً في عملية تدمير المخزونات؛
    Ce plan a été élaboré dans le cadre de réunions et d'ateliers consultatifs pour permettre une plus large participation des organisations gouvernementales, des organisations de la société civile et du grand public. UN وقد وُضعت هذه الخطة بعد عقد اجتماعات وحلقات عمل تشاورية بهدف زيادة مشاركة الهيئات الحكومية، ومنظمات المجتمع المدني، والجمهور عموماً.
    Il considère toutefois que l'éducation des enfants et du grand public et l'organisation de formations à l'intention des groupes professionnels doivent faire l'objet d'une attention permanente. UN إلا أن اللجنة تعتبر أن أنشطة تثقيف الأطفال والجمهور عموماً وأنشطة تدريب المجموعات المهنية بشأن حقوق الطفل تحتاج إلى اهتمام مستمر.
    Condition 4: Les organisations ont une politique de l'information établie qui est effectivement appliquée et dans le cadre de laquelle les résultats des activités de l'organisation sont régulièrement communiqués aux organes délibérants, aux États membres et aux autres parties prenantes, y compris les donateurs, les bénéficiaires et le public en général. UN المعيار المرجعي 4: ينبغي أن تكون لدى المنظمات سياسة إفصاح عن المعلومات تنفذ بفعالية ويتم في إطارها تعميم نتائج أنشطة المنظمة بصورة منتظمة على الأجهزة التشريعية والدول الأعضاء وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك الجهات المانحة والجهات المستفيدة والجمهور عموماً.
    Le Comité recommande également à l'État partie d'engager d'intenses efforts dans le but de sensibiliser les fonctionnaires de police, les procureurs, les juges, les travailleurs sociaux et la population en général à la violence dans la famille. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تبذل جهوداً مكثفة لزيادة وعي أفراد الشرطة ووكلاء النيابة والقضاة والأخصائيين الاجتماعيين والجمهور عموماً بمشكلة العنف المنزلي.
    Pour améliorer la qualité des données, l'interface fait chaque année l'objet de trois mises à jour, au lieu d'une seule antérieurement, ce qui permet aux Parties et au grand public d'accéder aux données les plus récentes. UN ولتحسين جودة البيانات، تقرر إجراء ثلاثة تحديثات سنوية للواجهة الإلكترونية منذ عام 2010، مقابل تحديث عادي واحد فقط في السنوات السابقة؛ وسيضمن ذلك اطلاع الأطراف والجمهور عموماً على أحدث البيانات المتاحة.
    De plus, dans ces documents, le rôle des évaluations est mis en exergue tout comme la nécessité d'en communiquer les résultats aux États membres, au public et aux autres parties prenantes. UN ويُضاف إلى ذلك أن لعمليات التقييم دوراً بارزاً في هذه الأطر وكذلك ضرورة تعميم نتائجها على الدول الأعضاء والجمهور عموماً والجهات الأخرى صاحبة المصلحة.
    À la différence du second, le premier s'expose inévitablement et consciemment à un contrôle attentif de ses faits et gestes tant par les journalistes que par la masse des citoyens; il doit, par conséquent, montrer une plus grande tolérance. UN فبخلاف هذا الأخير، يضع السياسي نفسه بشكل مباشر وعن قصد عرضة للصحفيين والجمهور عموماً يدققون في كل قول أو فعل يصدر عنه، وبالتالي عليه أن يتحلى بقدر أكبر من التسامح().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more