"والجنسي ضد" - Translation from Arabic to French

    • et sexuelle à l'égard
        
    • et sexuelle envers
        
    • et sexuelles à l'égard
        
    • et sexuelle à l'encontre
        
    • et sexuelles contre
        
    • et à caractère sexuel
        
    La loi maltaise n'a pas de dispositions traitant spécifiquement de violence physique et sexuelle à l'égard des femmes et des compagnes. UN لا توجد في قانون مالطة أحكام تتناول بالتحديد العنف البدني والجنسي ضد الزوجات والرفيقات المقيمات.
    Des données statistiques devraient également être recueillies et fournies concernant la violence physique et sexuelle à l'égard des filles et des femmes, la violence familiale, les mutilations génitales féminines et les disparitions forcées. UN وينبغي أيضاً جمع وتقديم بيانات إحصائية عن العنف البدني والجنسي ضد الفتيات والنساء والعنف المنزلي وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية وحالات الاختفاء القسري.
    Les auteurs de la communication conjointe 2 notent que la violence physique et sexuelle à l'égard des femmes et des filles est un problème persistant. UN 50- وذكرت الورقة المشتركة 2 أن العنف الجسدي والجنسي ضد النساء والفتيات مشكلة دائمة.
    Lutter contre la violence domestique et sexuelle envers les femmes et les filles, conformément aux normes internationales relatives aux droits de la personne. UN مكافحة العنف المنزلي والجنسي ضد النساء والفتيات وفقاً للمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    À cet égard, au titre de l'Accord de libre association avec les États-Unis, les États fédérés de Micronésie avaient droit à des aides fédérales pour combattre les violences familiales et sexuelles à l'égard des femmes. UN وفي هذا الصدد، فإن ولايات ميكرونيزيا الموحدة مؤهلة، في إطار اتفاق الارتباط الحر مع الولايات المتحدة، للحصول على منح اتحادية للتصدي للعنف المنزلي والجنسي ضد المرأة.
    Pour éliminer la pauvreté, il est essentiel de contester les pratiques culturelles, traditionnelles et normatives qui cautionnent la violence physique et sexuelle à l'encontre des filles et des jeunes femmes. UN فتحدّي المعايير والممارسات الثقافية التقليدية التي تتقبّل العنف الجسماني والجنسي ضد الفتيات والشابات مسألة ضرورية بالنسبة للقضاء على الفقر.
    Une meilleure connaissance de questions telles que l'éducation sexuelle et la régulation des naissances les aideront également à éviter un mariage qui aboutit souvent à des violences physiques et sexuelles contre les femmes. UN ومن شأن تعزيز المعرفة بمسائل من قبيل التربية الجنسية وتحديد النسل أن يساعد أيضا على منع توتر العلاقات الزوجية على النحو الذي يؤدي إلى حدوث العنف البدني والجنسي ضد المرأة.
    Il se dit toutefois préoccupé par la persistance de la violence familiale et à caractère sexuel à l'égard des femmes et des filles, en particulier à l'égard des femmes appartenant aux communautés minoritaires. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء انتشار أعمال العنف المنزلي والجنسي ضد النساء والفتيات، وبخاصة العنف ضد النساء المنتميات إلى أقليات.
    Les nombreux cas de violence familiale et sexuelle à l'égard des femmes demeuraient un problème auquel on tentait de remédier dans le cadre du partenariat entre les parties prenantes nationales et le Gouvernement. UN وقال الوفد إن مستوى العنف المنزلي والجنسي ضد المرأة لا يزال أحد الشواغل، ويجري التصدي له من خلال الشراكة الوطنية بين الحكومة وأصحاب المصلحة.
    La violence familiale et sexuelle à l'égard des femmes, ainsi que la discrimination et les préjugés liés aux différences ethniques et sexuelles sont l'une des flagrantes illustrations de cette inégalité. UN ومن المفهوم أن أشكال العنف المنزلي والجنسي ضد المرأة، فضلا عن أشكال التمييز والتحيز المتعلقة بالتنوع العرقي وتنوع الميول الجنسية، تشكل تجسيدا لعدم المساواة هذا.
    AI invite le Gouvernement à doter la police des moyens nécessaires pour qu'elle puisse prendre des mesures efficaces contre le problème de la violence familiale et sexuelle à l'égard des femmes. UN ودعت منظمة العفو الدولية الحكومة إلى تجهيز الشرطة بالأدوات المناسبة للتصدي بفعالية للعنف المنزلي والجنسي ضد المرأة(45).
    Elle constate que malgré les taux élevés de violence physique et sexuelle à l'égard des femmes indiqués aux paragraphes 7.12 et 7.13 du rapport, il n'y a pas de loi qui s'oppose à la violence familiale. UN وأضافت أنه على الرغم من ارتفاع معدلات العنف البدني والجنسي ضد المرأة، على النحو الوارد في الفقرتين 7-12 و 7-13 من التقرير، ليس هناك أي قانون لمناهضة العنف المنزلي.
    La Commission mentionne aussi le taux élevé de violence domestique et sexuelle à l'égard des femmes. UN كما أشارت إلى " ارتفاع معدل العنف المنزلي والجنسي ضد المرأة " .
    Il faut toutefois signaler que le Programme de prévention et de prise en charge de la violence familiale et sexuelle à l'égard des femmes a été mis en œuvre dans tous les États, à des niveaux plus ou moins avancés et sous le signe de l'interculturalité, et que c'est un thème dont on a commencé à parler dans la plupart des secteurs sociaux. UN غير أن بإمكاننا القول إن جميع الولايات نفذت، وإن تفاوت التقدم الذي أحرزته في ذلك وكذلك في مدى التعددية الثقافية، برنامج منع ارتكاب العنف الأسري والجنسي ضد المرأة ورعاية ضحاياه، وهو موضوع شرع معظم القطاعات الاجتماعية في تناوله.
    a) Les taux toujours élevés de violence familiale et sexuelle à l'égard des femmes; UN (أ) استمرار ارتفاع معدلات العنف المنزلي والجنسي ضد المرأة؛
    Le Luxembourg a accueilli avec satisfaction la volonté du Nicaragua d'améliorer les services sociaux pour les plus modestes, mais s'est inquiété de la persistance, malgré les mesures prises par les autorités, d'actes de violence physique et sexuelle à l'égard de femmes et de filles. UN 69- ورحبت لكسمبرغ بالتزام نيكاراغوا بتحسين الخدمات الاجتماعية المقدمة إلى أفقر الشرائح، ولكنها أعربت عن قلقها إزاء استمرار العنف البدني والجنسي ضد النساء والفتيات، بالرغم من الجهود التي تبذلها السلطات.
    d) D'encourager le signalement des actes de violence intrafamiliale et sexuelle à l'égard des femmes et des filles et de veiller à ce que tous les cas signalés fassent bien l'objet d'enquêtes et à ce que les auteurs de ces actes soient poursuivis et punis; UN (د) تشجيع الإبلاغ بحالات العنف المنزلي والجنسي ضد النساء والفتيات، وضمان التحقيق الفعلي في هذه الحالات وملاحقة الجناة قضائياً ومعاقبتهم؛
    Par ailleurs, l'INDESOL a un Bureau d'orientation en matière de violence familiale et sexuelle envers les femmes (OOFV), et le Ministère des relations extérieures (SRE), en coordination avec l'Institut de sécurité et de services sociaux des travailleurs de l'État (ISSSTE), a créé un module de soins psychologiques pour son personnel victime de violence à bas sexuelle. UN ويضم المعهد الوطني للتنمية الاجتماعية كذلك مكتب التوجيه فيما يتعلق بالعنف العائلي والجنسي ضد المرأة. ووضعت وزارة الخارجية، بالتنسيق مع معهد الضمان والخدمات الاجتماعية للعاملين في الدولة، نموذجا للرعاية النفسية لموظفيها في حالات العنف القائم على نوع الجنس.
    - Il dispose du Bureau d'orientation en matière de violence familiale et sexuelle envers les femmes (OOFV), qui a traité 308 cas entre 2006 et 2009. UN - يضم المعهد مكتب التوجيه فيما يتعلق بالعنف العائلي والجنسي ضد المرأة، الذي أمكن من خلاله معالجة 308 حالات فيما بين عامي 2006 و 2009.
    40. L'Équateur a félicité la délégation finlandaise pour le grand nombre de programmes et de mesures qui ont été conçus pour lutter contre les violences physiques et sexuelles à l'égard des femmes et permettre à ces dernières d'améliorer leur niveau de vie. UN 40- وهنأت إكوادور الوفد الفنلندي على وضعه عدداً كبيراً من البرامج والسياسات الرامية إلى الحد من العنف الجسدي والجنسي ضد النساء وإلى تمكينهن من تحسين مستوى معيشتهن.
    La Slovénie s'est dite inquiète également de la prévalence de la violence physique et sexuelle à l'encontre des femmes dans la sphère privée, que les Îles Salomon considéraient comme une question privée, une position qui conduisait à l'impunité. UN كما أعربت سلوفينيا عن قلقها من انتشار العنف المنزلي الجسدي والجنسي ضد المرأة، الذي ما زال يُعتبر في جزر سليمان مسألة تخص العائلة، وهو موقف يؤدي إلى الإفلات من العقاب.
    153. Plan d'action : Tout en se félicitant des initiatives prises pour durcir la législation en aggravant la qualification pénale des violences physiques et sexuelles contre les femmes, la Rapporteuse spéciale constate qu'il n'existe aucun plan systématique de lutte contre la violence domestique. UN 153- خطة العمل: رغم ترحيب المقررة الخاصة بمبادرات تدعيم القوانين بغية تجريم العنف البدني والجنسي ضد المرأة، إلا أنها تشعر بالقلق لعدم وجود خطة منهجية تتصدى للعنف المنزلي.
    :: Plaquette informative sur la violence familiale et à caractère sexuel parmi les personnes âgées (en cours d'élaboration) UN :: كراسة إعلامية عن العنف العائلي والجنسي ضد البالغين (قيد الإعداد).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more