"والجنوب والغرب" - Translation from Arabic to French

    • Sud et Ouest
        
    Toutefois, selon des rapports, un quart à peine de ces personnes sont revenues dans les anciens secteurs Nord, Sud et Ouest et il se trouve encore près de 10 000 réfugiés qui ont déjà notifié les autorités de leur désir de revenir en Croatie. UN ومع ذلك تشير التقارير إلى أن أقل من ربع هؤلاء اﻷفراد هم الذين عادوا إلى قطاعات الشمال والجنوب والغرب السابقة، وأن هناك ما يصل إلى ٠٠٠ ١٠ من اللاجئين الذين أبلغوا بالفعل السلطات برغبتهم في العودة.
    Les seuls militaires demeurant dans les anciens secteurs Nord, Sud et Ouest sont des petites équipes d'arrière-garde veillant sur le matériel des Nations Unies. UN أما من بقي من هؤلاء في قطاعات الشمال والجنوب والغرب السابقة فيمثل مؤخرات محدودة الحجم لتأمين معدات اﻷمم المتحدة.
    La composante militaire de l'opération sera déployée dans l'ensemble du Darfour et organisée en trois secteurs : nord, Sud et Ouest. UN وسيجري نشر العنصر العسكري للعملية في جميع أنحاء دارفور وسينتظم في ثلاثة قطاعات: الشمال والجنوب والغرب.
    La composante militaire de l'opération sera déployée dans l'ensemble du Darfour et organisée en trois secteurs : nord, Sud et Ouest. UN وسيجري نشر العنصر العسكري للعملية في جميع أنحاء دارفور وسينتظم في ثلاثة قطاعات: الشمال والجنوب والغرب.
    Dans ces conditions, les anciens Secteurs Nord, Sud et Ouest n'avaient plus besoin de bataillons d'infanterie et le Secrétaire général proposait de rapatrier tous les bataillons, à l'exception des deux qui se trouvaient dans le Secteur Est. UN ونظرا لهذه الحالة، فإن القطاعات السابقة في الشمال والجنوب والغرب لم تعد بحاجة الى كتائب مشاة، واقترح إعادة بقية الكتائب إلى أوطانها، باستثناء الكتيبتين الموجودتين في القطاع الشرقي.
    Parallèlement, toujours selon les estimations, quelque 10 000 Serbes de Croatie sont restés dans les anciens secteurs Nord, Sud et Ouest après les opérations militaires de l'été dernier. UN وفي الوقت نفسه، يقدر أن حوالي ٠٠٠ ١٠ من الصرب الكرواتيين ظلوا في قطاعات الشمال والجنوب والغرب السابقة بعد العمليات العسكرية التي جرت في الصيف الماضي.
    42. Le désordre qui règne actuellement dans les secteurs Nord, Sud et Ouest, en particulier dans la zone située autour de Knin, inquiète vivement la population locale. UN ٤٢ - ثمة مناخ سائد من الخروج على القانون يسبب المخاوف الواسعة النطاق المنتشرة بين صفوف السكان المحليين وفي قطاعات الشمال والجنوب والغرب السابقة وخاصة في المنطقة المحيطة بكنين.
    135. Dans les anciens secteurs nord, Sud et Ouest, la sécurité reste précaire et on déplore toujours des cas de pillages, harcèlements, discriminations ainsi que des tueries, parfois perpétrées à l'aide d'engins explosifs. UN ١٣٥ - لا تزال الحالة اﻷمنية في قطاعات الشمال والجنوب والغرب السابقة غير مستقرة، كما يتواصل اﻹبلاغ عن أعمال النهب والمضايقة والتمييز والقتل، وأحيانا بأجهزة متفجرة.
    En attendant l'issue des consultations de mon Représentant spécial, je lui ai donné pour instructions, de même qu'au commandant de théâtre des forces, d'utiliser les actifs existants de l'ONURC dans les anciens secteurs Nord, Sud et Ouest, ainsi qu'ailleurs en Croatie, pour continuer à mener à bien celles des tâches susmentionnées qui leur semblent utiles et réalisables et qui sont acceptées par le Gouvernement croate. UN وريثما ينتهي ممثلي الخاص من مشاوراته، أصدرت إليه وإلى القائد الميداني للقوة تعليمات باستخدام اﻷصول الحالية لعملية أنكرو في قطاعات الشمال والجنوب والغرب السابقة وفي اﻷماكن اﻷخرى من كرواتيا، لمواصلة أداء المهام المذكورة آنفا، على النحو الذي يرونه مفيدا ومجديا ومقبولا من جانب الحكومة الكرواتية.
    Compte tenu de la situation, il était d'avis qu'il n'était plus nécessaire de déployer des bataillons d'infanterie dans les anciens secteurs Nord, Sud et Ouest et avait recommandé d'entamer immédiatement le rapatriement de tous les autres bataillons, sauf deux qui resteraient dans le secteur Est. UN وذكر اﻷمين العام أنه بسبب هذه الحالة، لم تعد قطاعات الشمال والجنوب والغرب السابقة في حاجة إلى كتائب مشاة، وأوصى بأن تبدأ فورا إعادة جميع الكتائب المتبقية إلى بلادها، على أن تستثنى من ذلك الكتيبتان الموجودتان في قطاع الشرق.
    Compte tenu de la situation, il était d'avis qu'il n'était plus nécessaire de déployer des bataillons d'infanterie dans les anciens secteurs Nord, Sud et Ouest et avait recommandé d'entamer immédiatement le rapatriement de tous les autres bataillons, sauf deux qui resteraient pour le moment dans le secteur Est. UN وذكر أنه بسبب هذه الحالة، لم تعد قطاعات الشمال والجنوب والغرب السابقة في حاجة الى كتائب مشاة وأوصى بأن تبدأ فورا إعادة جميع الكتائب المتبقية الى بلادها، على أن تستثنى من ذلك وللوقت الراهن الكتيبتان الموجودتان في قطاع الشرق.
    Sortie au nord, Sud et Ouest. Open Subtitles المخارج للشمال والجنوب والغرب
    Comme je l'avais indiqué dans mon dernier rapport, au total 36 766 personnes déplacées à l'intérieur de la Croatie s'étaient portées candidates au retour dans les anciens secteurs Nord, Sud et Ouest au 10 juin 1996, tandis que quelque 14 000 réfugiés y étaient logés temporairement. UN وكما ذكرت في تقريري السابق، فإنه في ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، بلغ مجموع المشردين من كرواتيا الذين سجلوا بصفة عائدين في قطاعات الشمال والجنوب والغرب السابقة ٧٦٦ ٣٦ شخصا، كما دبر سكن مؤقت هناك لحوالي ٠٠٠ ١٤ لاجئ.
    28. Étant donné la situation décrite plus haut au paragraphe 22, il n'est plus nécessaire de déployer des bataillons d'infanterie dans les anciens secteurs Nord, Sud et Ouest, aussi l'ONURC a-t-elle pris immédiatement des mesures pour ramener l'effectif de l'Opération au plafond actuellement autorisé de 8 750 hommes. UN ٢٨ - في ضوء الحالة التي ورد وصفها في الفقرة ٢٢ أعلاه، لم تعد قطاعات الشمال والجنوب والغرب السابقة تحتاج إلى كتائب من المشاة، ولذلك تقوم عملية أنكروا حاليا باتخاذ إجراءات عاجلة لخفض قوام قوات العمليات إلى الحد المسموح به حاليا وهو ٧٥٠ ٨ فردا.
    Elle continuera d'agir à partir de trois secteurs (nord, Sud et Ouest) sur 32 bases d'opérations et sera reconfigurée de façon à maintenir une présence militaire suffisante dans les zones considérées à haut risque et les points de tensions possibles dans la zone d'opérations. UN وسيواصل العنصر العسكري عمله من ثلاثة قطاعات (الشمال والجنوب والغرب) في 32 من مواقع الأفرقة وينبغي إعادة تشكيلها للحفاظ على وجود عدد كاف من القوات في المناطق العالية المخاطر وبؤر التوتر المحتملة داخل منطقة العمليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more