"والجنود المسرحين" - Translation from Arabic to French

    • et des soldats démobilisés
        
    • et aux soldats démobilisés
        
    • et soldats démobilisés
        
    • de soldats démobilisés
        
    • les soldats démobilisés
        
    D'ici à fin 2010, les offres d'emploi en faveur des jeunes et des soldats démobilisés seront accrues grâce à des programmes spéciaux. UN بحلول نهاية عام 2010 ، ستكون فرص توظيف الشباب والجنود المسرحين قد زادت من خلال برامج مخصصة.
    Celle-ci doit satisfaire les besoins des rapatriés et des personnes déplacées à l'intérieur du pays, des groupes particulièrement touchés par la sécheresse ou la misère et des soldats démobilisés. UN وتستهدف هذه المساعدة سد احتياجات اللاجئين العائدين واﻷشخاص المشردين داخليا، والفئات التي تعاني من العوز الشديد بسبب الجفاف والفقر المدقع، والجنود المسرحين.
    Une importance particulière est accordée à la mise en oeuvre de programmes et d'activités tendant à assurer la pleine réinsertion et la réinstallation des rapatriés, des personnes déplacées et des soldats démobilisés dans la société mozambicaine. UN ويجري الاهتمام بصورة خاصة بتنفيذ البرامج واﻷنشطة الرامية إلى إعادة اﻹدماج وإعادة التوطين الكاملين للعائدين والمشردين داخليا والجنود المسرحين داخل المجتمع الموزامبيقي.
    Cette proposition a pour origine les graves problèmes logistiques rencontrés au cours des premières phases du processus d'inscription et le fait qu'il faut donner aux réfugiés et aux soldats démobilisés plus de temps pour s'inscrire. UN وبحث إجراء هذا التمديد ناجم عن المشاكل السوقية الكبيرة التي صودفت خلال المراحل اﻷولية لعملية التسجيل وعن الحاجة إلى اتاحة مزيد من الوقت للاجئين والجنود المسرحين كي يسجلوا أنفسهم.
    Profondément préoccupée par la présence de très nombreux réfugiés, rapatriés volontaires, personnes déplacées et soldats démobilisés en Éthiopie et par le fardeau écrasant qu'elle constitue pour l'infrastructure du pays et pour ses ressources déjà insuffisantes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء وجود أعداد هائلة من اللاجئين والعائدين بمحض اختيارهم والمشردين والجنود المسرحين في اثيوبيا والعبء الجسيم الذي يفرضه ذلك على هياكل البلد اﻷساسية وموارده الضئيلة،
    La réinstallation de milliers de personnes déplacées et de soldats démobilisés fait partie des questions prioritaires. UN ومسألة إعادة توطين آلاف النازحين والجنود المسرحين تحظى بأولوية عالية.
    Au Mozambique, comme dans beaucoup d'autres régions d'Afrique, le succès de l'Accord de paix dépendra largement de la volonté et de la capacité de la communauté internationale à aider les personnes déplacées à l'intérieur du territoire, les soldats démobilisés, les victimes de la sécheresse ainsi que les rapatriés et, en outre, à s'engager dans un processus de stabilisation et de réadaptation à long terme. UN وفي موزامبيق، كما في أجزاء كثيرة أخرى في أفريقيا، سيتوقف نجاح اتفاق السلم كثيرا على رغبة المجتمع الدولي وقدرته في مساعدة المشردين داخليا والجنود المسرحين وضحايا الجفاف فضلا عن اللاجئين العائدين وإلى جانب ذلك على التزامه بعملية طويلة اﻷجل للتثبيت واعادة التأهيل.
    Le Mozambique attache une grande importance à la réinstallation et à la réinsertion des réfugiés, des personnes déplacées et des soldats démobilisés. UN ٣٣ - وقالت إن موزامبيق تعطي أولوية عالية ﻹعادة توطين اللاجئين والنازحين والجنود المسرحين وإعادة إدماجهم.
    Soulignant la nécessité de continuer à fournir une aide humanitaire en raison du processus de rapatriement, de réinstallation et de réinsertion des rapatriés, des personnes déplacées à l'intérieur du pays et des soldats démobilisés, UN وإذ تؤكد على الحاجة الى مواصلة دعم المساعدة اﻹنسانية في ضوء العملية الجارية ﻹعادة اللاجئين العائدين والمشردين داخليا والجنود المسرحين إلى ديارهم، وإعادة توطينهم وإدماجهم،
    64. Le PNUD mettra en place des programmes locaux pour appuyer la réinsertion des réfugiés rapatriés, des personnes déplacées et des soldats démobilisés. UN ٦٤ - وسيستخدم البرنامج خططا مخصصة للمناطق لدعم اﻹدماج الكامل للاجئين العائدين والمشردين، والجنود المسرحين.
    Le programme renforcera les moyens dont dispose l'Autorité intergouvernementale pour prévenir, gérer et régler les conflits et faire face aux crises humanitaires, et il donnera lieu à des activités pilotes dans les zones d'installation des rapatriés, des personnes déplacées et des soldats démobilisés. UN وسينهض البرنامج بقدرة الهيئة على منع وإدارة وحل النزاعات والتخفيف من حدة اﻷزمات اﻹنسانية، وسيقوم بتنفيذ أنشطة رائدة في المناطق المتضررة من العائدين، واﻷشخاص المشردين داخليا، والجنود المسرحين.
    :: Promotion et mise en oeuvre de mesures de désarmement pratiques; du retour et de la réintégration des réfugiés, des personnes déplacées et des soldats démobilisés; de mesures de confiance au niveau régional; UN :: تعزيز وتنفيذ ما يلي: التدابير العملية لنزع السلاح؛ وعودة اللاجئين والمشردين والجنود المسرحين وإعادة إدماجهم؛ والتدابير الإقليمية لبناء الثقة؛
    Elle a souligné en outre que la réinsertion durable des réfugiés, des personnes déplacées et des soldats démobilisés ainsi que les activités de relèvement étaient des moyens de poser les bases de la réconciliation entre les deux pays et entre les deux peuples. UN وأكدت أيضا على أهمية إعادة إدماج المشردين داخليا والجنود المسرحين وأنشطة الإعمار في إرساء أسس المصالحة بين البلدين وبين شعبيهما.
    52. Le PNUD joue un rôle de plus en plus important dans la réintégration des réfugiés, des personnes déplacées à l'intérieur du pays et des soldats démobilisés. UN ٢٥ - وقد برز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدور ذي شأن في مجال إعادة إدماج المهاجرين العائدين والمشردين في الداخل والجنود المسرحين.
    Depuis la fin de 2005, la majorité des personnes déplacées, des réfugiés et des soldats démobilisés ont été - ou sont en passe d'être - réintégrés dans leur communauté. UN 9 - ومنذ أواخر عام 2005، جرى أو يجري إعادة إدماج غالبية المشردين داخليا واللاجئين والجنود المسرحين في مجتمعاتهم المحلية.
    Emploi des jeunes et des soldats démobilisés UN توظيف الشباب والجنود المسرحين
    Appui aux jeunes chômeurs et aux soldats démobilisés UN دعم الشباب العاطلين والجنود المسرحين
    225. D'ici à la fin de 2010, des programmes spéciaux seront mis en œuvre pour offrir davantage de débouchés aux jeunes et aux soldats démobilisés. UN 225- مع نهاية عام 2010، ستزداد فرص توظيف الشباب والجنود المسرحين من خلال تنفيذ برامج خاصة.
    73. Entre 1992 et 1994, l'assistance du PAM au Mozambique a été principalement destinée aux personnes déplacées, aux réfugiés revenant au Mozambique, aux familles touchées par la sécheresse et aux soldats démobilisés. UN ٧٣ - وكانت مساعدات برنامج اﻷغذية العالمي لموزامبيق خلال الفترة من ١٩٩٢ إلى ١٩٩٤ موجهة بصفة أساسية إلى العائدين والمشردين واﻷسر المنكوبة بالجفاف والجنود المسرحين.
    Profondément préoccupée par la présence de très nombreux réfugiés, rapatriés volontaires, personnes déplacées et soldats démobilisés en Éthiopie et par le fardeau écrasant qu'elle constitue pour l'infrastructure du pays et pour ses ressources déjà insuffisantes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء وجود أعداد هائلة من اللاجئين والعائدين بمحض اختيارهم والمشردين والجنود المسرحين فى اثيوبيا والعبء الجسيم الذى يفرضه ذلك على هياكل البلد اﻷساسية وموارده الضئيلة،
    Celui-ci s'adressera également à 100 000 jeunes chômeurs et soldats démobilisés et dispensera des formations dans les domaines de compétence les plus recherchés sur le marché. UN وسيغطي هذا البرنامج أيضاً 000 100 من الشباب العاطل عن العمل والجنود المسرحين ويوفر التدريب على المهارات التي تطلبها السوق.
    Profondément préoccupée par la présence massive de réfugiés, de rapatriés volontaires, de personnes déplacées et de soldats démobilisés en Ethiopie et du fardeau écrasant qu'elle constitue pour l'infrastructure du pays et pour ses ressources déjà insuffisantes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء وجود أعداد هائلة من اللاجئين والعائدين بمحض اختيارهم والمشردين والجنود المسرحين في إثيوبيا، والعبء الجسيم الذي يفرضه ذلك على الهياكل اﻷساسية في البلد وموارده الضئيلة،
    Au Mozambique, comme dans beaucoup d'autres régions d'Afrique, le succès de l'Accord de paix dépendra largement de la volonté et de la capacité de la communauté internationale à aider les personnes déplacées à l'intérieur du territoire, les soldats démobilisés, les victimes de la sécheresse ainsi que les rapatriés et, en outre, à s'engager dans un processus de stabilisation et de réadaptation à long terme. UN وفي موزامبيق، كما في أجزاء كثيرة أخرى في أفريقيا، سيتوقف نجاح اتفاق السلم كثيرا على رغبة المجتمع الدولي وقدرته في مساعدة المشردين داخليا والجنود المسرحين وضحايا الجفاف فضلا عن اللاجئين العائدين وإلى جانب ذلك على التزامه بعملية طويلة اﻷجل للتثبيت واعادة التأهيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more