"والجهات الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • et autres intéressés
        
    • et d'autres parties
        
    • et les autres parties
        
    • et aux autres
        
    • et autres parties
        
    • et d'autres acteurs
        
    • et autres entités
        
    • et autres acteurs
        
    • et autres États
        
    • et d'autres entités
        
    • et des autres parties
        
    • et les autres entités
        
    • et par d'autres entités
        
    • et autres utilisateurs
        
    • et des autres entités
        
    2. Une réaction plus positive des Parties, des signataires et autres intéressés à l'appui technique et administratif fourni par le secrétariat. UN 2 - زيادة حجم التعليقات الإيجابية من الأطراف والموقّعين والجهات الأخرى على الدعم الفني والتنظيمي الذي تقدّمه الأمانة.
    Nous rappelons aux États et autres intéressés leurs obligations d'assurer aux victimes l'accès à des voies de recours et leur droit de demander et d'obtenir réparation, y compris des services complets de réhabilitation. UN ونحن نذكّر الحكومات، والجهات الأخرى بالتزامها بكفالة وصول جميع هؤلاء الضحايا إلى الانتصاف وحقهم الواجب النفاذ في طلب تعويض والحصول عليه، بما في ذلك وسائل الحصول على الخدمات الشاملة لإعادة التأهيل.
    Il se félicite de la collaboration avec la Haut-commissaire et d'autres parties prenantes et il attend avec intérêt le rapport de la Haut-commissaire. UN وأشار إلى أن اللجنة تقدِّر التفاعل مع المفوض السامي والجهات الأخرى صاحبة المصلحة وتترقب صدور تقرير المفوض السامي.
    Les mécanismes des procédures spéciales comptent diverses méthodes de travail auxquelles on peut recourir pour établir un dialogue constructif avec les États Membres et les autres parties prenantes sur cette question importante. UN وأوضح أن الآليات الإجرائية الخاصة لها أساليب عمل مختلفة يمكن استخدامها للاشتراك في حوار بنّاء مع الدول الأعضاء والجهات الأخرى صاحبة المصلحة بشأن تلك المسألة الهامة.
    Demandant à tous les États et aux autres intéressés de respecter la souveraineté, l'intégrité territoriale et les frontières internationales de tous les États de la région, UN وإذ يدعو جميع الدول والجهات اﻷخرى المعنية إلى احترام سيادة جميع دول المنطقة وسلامتها اﻹقليمية وحدودها الدولية،
    − Mise en commun des meilleures pratiques entre les États et autres parties prenantes; UN - تقاسم أفضل الممارسات فيما بين الدول والجهات الأخرى صاحبة المصلحة؛
    Nous rappelons aux États et autres intéressés leurs obligations d'assurer aux victimes l'accès à des voies de recours et leur droit de demander et d'obtenir réparation, y compris des services complets de réhabilitation. UN ونحن نذكّر الحكومات، والجهات الأخرى بالتزامها بكفالة وصول جميع هؤلاء الضحايا إلى الانتصاف وحقهم الواجب النفاذ في طلب تعويض والحصول عليه، بما في ذلك وسائل الحصول على الخدمات الشاملة لإعادة التأهيل.
    Exhorte les Parties et autres intéressés en mesure de le faire à mobiliser les ressources voulues pour mettre en œuvre le cadre stratégique; UN 3 - يدعو الأطراف والجهات الأخرى القادرة على تعبئة الموارد أن تفعل ذلك من أجل تنفيذ الإطار الاستراتيجي؛
    3. Exhorte les Parties et autres intéressés en mesure de le faire à mobiliser des ressources pour mettre en œuvre le cadre stratégique; UN 3 - يدعو القادرين من الأطراف والجهات الأخرى إلى حشد الموارد لتنفيذ الإطار الاستراتيجي؛
    Le travail se poursuit avec les municipalités et d'autres parties concernées relativement à la protection contre le virus du Nil occidental et à des plans d'intervention. UN ويتواصل العمل مع البلديات والجهات الأخرى بشأن الحماية من فيروس غرب النيل ووضع خطة تأهب لمكافحته وخطط لمواجهته.
    La Section IV présente les mesures prises par les partenaires au service du développement et d'autres parties prenantes pour faire appliquer le Programme d'action. UN ويتضمن الفرع الرابع لمحة عامة عن التدابير التي يطبقها الشركاء في التنمية والجهات الأخرى صاحبة المصلحة في مجال النهوض بتنفيذ برنامج العمل.
    Les pays parties et d'autres parties prenantes sont disposés à affecter des ressources à la réalisation des objectifs définis dans la Stratégie. UN استعداد البلدان الأطراف والجهات الأخرى المعنية من أصحاب المصلحة لتخصيص موارد من أجل تحقيق أهداف الاستراتيجية.
    Un des objectifs principaux est de renforcer les partenariats avec les États Membres et les autres parties prenantes afin de promouvoir des objectifs communs. UN ومن ضمن أهدافنا الأساسية تعزيز الشراكات مع الدول الأعضاء والجهات الأخرى المعنية بسيادة القانون لتعزيز الأهداف المشتركة.
    Il appréciait le caractère interactif et inclusif de ces débats, qui permettaient une étroite collaboration entre l'Assemblée et les autres parties prenantes. UN وذكرت أنها تجِلّ الطابع التفاعلي والجامع لتلك المناقشات التي تفسح المجال للجمعية العامة والجهات الأخرى المعنية للتفاعل فيما بينها عن كثب.
    Lors de la séance plénière de clôture, les débats seront axés sur les perspectives stratégiques et les prochaines étapes vers l'accélération de l'application des Principes directeurs par les États, les entreprises et les autres parties prenantes. UN ستركز المناقشة في الجلسة العامة الختامية على الفرص الاستراتيجية والخطوات المقبلة من أجل زيادة تنفيذ الدول وقطاع الأعمال والجهات الأخرى صاحبة المصلحة للمبادئ التوجيهية.
    Demandant à tous les États et aux autres intéressés de respecter la souveraineté, l'intégrité territoriale et les frontières internationales, de tous les États de la région, UN وإذ يدعو جميع الدول والجهات اﻷخرى المعنية إلى احترام سيادة جميع دول المنطقة وسلامتها اﻹقليمية وحدودها الدولية،
    Demandant à tous les États et aux autres intéressés de respecter la souveraineté, l'intégrité territoriale et les frontières internationales de tous les États de la région, UN وإذ يدعو جميع الدول والجهات اﻷخرى المعنية إلى احترام سيادة جميع دول المنطقة وسلامتها اﻹقليمية وحدودها الدولية،
    Dans la même veine, la banque a engagé des négociations avec la Caisse de sécurité sociale et autres parties prenantes attachées à l'autonomisation économique des femmes dans le but d'augmenter son capital de roulement. UN وفي السياق ذاته، شرع المصرف في إجراء مفاوضات مع صناديق الضمان الاجتماعي والجهات الأخرى صاحبة المصلحة في مجال تمكين المرأة اقتصاديا في محاولة للزيادة في رأس ماله التشغيلي.
    La Commission d'enquête a contacté un certain nombre d'organismes des Nations Unies et d'autres acteurs de l'aide humanitaire. UN 18- وقد تواصلت اللجنة مع عدد من كيانات الأمم المتحدة والجهات الأخرى الفاعلة في المجال الإنساني.
    Pays sortant d'une guerre de rébellion brutale et gravement préoccupé par les conséquences catastrophiques de la prolifération, de la circulation et du trafic illicite d'armes légères entre criminels, terroristes et autres entités non étatiques, le Gouvernement sierra-léonais a récemment mené avec succès une opération communautaire de ramassage des armes. UN وفي أعقاب حرب التمرد الشرسة التي خاضتها، وتحسبا للعواقب المدمرة لانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار غير المشروع بها في أوساط المجرمين والإرهابيين والجهات الأخرى التي لا تنطبق عليها صفة الدولة، أجرت حكومة سيراليون مؤخرا عملية ناجحة لجمع الأسلحة من الأهالي.
    Diverses recommandations avaient été adressées aux gouvernements et autres acteurs intéressés aux niveaux national, régional et international. UN وحُددت توصيات بشأن السياسات موجهة إلى الحكومات والجهات الأخرى صاحبة المصلحة على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي.
    Il est conçu de façon à rendre plus transparente et plus accessible la pratique actuelle du Comité, de manière à aider les États parties et autres États intéressés à appliquer le Pacte. UN والغرض منه هو زيادة شفافية الممارسة الحالية للجنة وتيسيرها بغية مساعدة الدول الأطراف والجهات الأخرى المعنية على تنفيذ العهد.
    Les États Membres et d'autres entités consultées ont toutefois fait passer un message général et explicite sur la nécessité : UN غير أنه كانت هناك إشارات واضحة ومشتركة من الدول الأعضاء والجهات الأخرى التي استشيرت، بشأن ضرورة ما يلي:
    Il se fonde sur les contributions reçues des États Membres et des autres parties prenantes, ainsi que sur les observations formulées par le Groupe de travail durant sa onzième session. UN ويعتمد على المساهمات التي ترد من الدول الأعضاء والجهات الأخرى صاحبة المصلحة، وكذلك على التعليقات التي تقدم أثناء الدورة الحادية عشرة للفريق العامل.
    Les ministres ont demandé qu'un coordonnateur du Commonwealth contribue à ce processus avec le système des Nations Unies et les autres entités, et que les institutions conjuguent leurs efforts en vue de mettre en place des structures régionales d'appui aux petits États; et UN وطلبوا وجود منسق للكمنولث لمساعدة منظومة الأمم المتحدة والجهات الأخرى في هذه العملية، ودعوا الوكالات إلى التشارك من أجل إنشاء مرافق إقليمية لدعم الدول الصغيرة؛
    La deuxième option prévoyait que mon Envoyé personnel entreprendrait de réviser le projet d'accord-cadre en prenant en considération les préoccupations exprimées par les parties et par d'autres entités ayant l'expérience de ce type de documents. UN 10 - وكخيار ثان، كان باستطاعة مبعوثي الشخصي أن ينقح مشروع الاتفاق الإطاري، آخذا في الاعتبار المشاغل التي أعرب عنها الطرفان والجهات الأخرى ذات الخبرة في مثل هذه الوثائق.
    ii) Mise à jour quotidienne de la base de données de toutes les formalités de dépôt destinée à être consultée en ligne par les États Membres et autres utilisateurs; UN ' ٢` القيام، على أساس يومي، باستكمال قاعدة البيانات المتعلقة بكل إجراءات اﻹيداع لكي تحصل عليها الدول اﻷعضاء والجهات اﻷخرى عن طريق الاتصال المباشر؛
    Coopération des États et des autres entités UN تعاون الدول والجهات الأخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more