"والجهات الشريكة" - Translation from Arabic to French

    • et les partenaires
        
    • et partenaires
        
    • et ses partenaires
        
    • et des partenaires
        
    • et leurs partenaires
        
    • et de partenaires
        
    • et aux partenaires
        
    • 'organisations partenaires et
        
    • partenaires de
        
    • partenaires nationaux
        
    Pour chaque activité, un budget et un plan de mobilisation des fonds sont préparés par le ou les initiateurs principaux et les partenaires intéressés. UN وتعد الجهة الراعية الرئيسية والجهات الشريكة المهتمة ميزانية وخطة لجمع الأموال لكل نشاط.
    Travail en étroite coopération avec les départements ministériels pertinents, les ONG et les partenaires d'exécution en Afrique du Sud, au Botswana et au Swaziland qui sont en mesure de jouer un rôle actif dans l'intégration des réfugiés aux programmes nationaux existants. UN الحكومية والجهات الشريكة المنفذة التي يمكن أن تقوم بدور فعال في إدماج الإعلام والمجتمع المدني. اللاجئين في البرامج الوطنية الموجودة في جنوب أفريقيا وبوتسوانا وسوازيلند.
    Cette approche a permis de renforcer les synergies entre ces institutions, programmes, mécanismes et partenaires dans les sous-régions concernées. UN وساعد هذا النهج على تعزيز أوجه التآزر بين تلك المؤسسات والبرامج والآليات والجهات الشريكة في المناطق الإقليمية المعنية.
    Ces ateliers portent essentiellement sur l'établissement de modalités de coopération et de coordination entre les institutions, programmes, mécanismes et partenaires pertinents en vue de l'élaboration des programmes d'action sous-régionaux et régionaux. UN ويتمثل أحد المواضيع الرئيسية في حلقات العمل هذه في إرساء طرائق التعاون والتنسيق بين المؤسسات والبرامج والآليات والجهات الشريكة المعنية من أجل وضع برامج عمل دون إقليمية وبرنامج عمل إقليمي.
    L'organisation et ses partenaires recommandent fortement au débat de haut niveau de 2012 ce qui suit : UN والمنظمة والجهات الشريكة لها توصي بقوة الجزء الرفيع المستوى لعام 2012 بما يلي:
    Des contributions financières des États membres et des partenaires stratégiques sont nécessaires à cette fin. UN ومن الضروري أن تقدم الدول الأعضاء والجهات الشريكة الاستراتيجية التمويل لهذا الغرض.
    Les gouvernements et leurs partenaires travaillent d'arrache-pied à transformer cet élan en résultats concrets et tangibles dont tout le monde pourra profiter. UN عملت الحكومات والجهات الشريكة لها على ترجمة هذا الزخم إلى نتائج ملموسة وحقيقية يمكن أن يتمتع بها الجميع.
    Relations avec les organisations et les partenaires internationaux UN ثامنا - العلاقات مع المنظمات والجهات الشريكة الدولية
    3. Recueillir et stocker des informations sur d'autres programmes et institutions de formation, et les partenaires potentiels; UN 3 - أن يحدد ويحفظ المعلومات عن الفرص التدريبية والمؤسسات والجهات الشريكة المحتملة الأخرى؛
    Relations avec les organisations et les partenaires internationaux UN ثامنا - العلاقات مع المنظمات والجهات الشريكة الدولية
    Relations avec les organisations internationales et les partenaires UN تاسعا - العلاقات مع المنظمات والجهات الشريكة الدولية
    Les principaux bénéficiaires des projets d'énergie rurale de l'ONUDI sont les communautés pauvres et les organismes, organisations et partenaires compétents qui les soutiennent dans les pays en développement. UN والجهات المستفيدة الرئيسية من مشاريع اليونيدو الخاصة بالطاقة الريفية هي المجتمعات الفقيرة، والوكالات والمنظمات والجهات الشريكة ذات الصلة المكرسة لدعم تلك المجتمعات في البلدان النامية.
    :: UNICEF et partenaires : aménagent des espaces accueillants où les enfants sont protégés, font œuvre de sensibilisation pour prévenir le recrutement forcé d'enfants et prennent d'autres mesures à cette fin UN :: اليونيسيف والجهات الشريكة لها: إنشاء أماكن ملائمة للأطفال، من أجل حمايتهم، والدعوة إلى منع التجنيد القسري للأطفال، واتخاذ تدابير أخرى بشأن ذلك
    :: HCR, FNUAP, UNICEF, ONUSIDA et partenaires : aménagent des résidences protégées pour les personnes qui ont subi des violences sexuelles et sexistes UN :: مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز والجهات الشريكة: إنشاء دور آمنة لمن تعرض للعنف الجنسي والجنساني
    L'UNICEF et ses partenaires ont fourni à plus de 81 000 personnes du savon, de l'eau et des tablettes de purification de l'eau, du chlore et des conteneurs de stockage d'eau. UN وزودت اليونيسيف والجهات الشريكة ما يفوق 000 81 شخص بالصابون، وأقراص تنقية المياه، والكلور، وحاويات تخزين المياه.
    Le HCR et ses partenaires sont encouragés à accélérer leur élargissement à d'autres lieux. UN وشُجّعت المفوضية والجهات الشريكة معها على التعجيل بتعميمها على مواقع أخرى.
    L'Organisation mondiale de la Santé (OMS) et ses partenaires ont également fourni deux équipes sanitaires mobiles et des fournitures médicales dans la plupart des zones sinistrées. UN وقدمت منظمة الصحة العالمية والجهات الشريكة أيضا الدعم من خلال توفير فريقين صحيين متنقلين ولوازم طبية في المناطق الأكثر تضررا.
    De surcroît, le Ministère de l'intégration des femmes au développement, avec l'aide des agences des Nations Unies et des partenaires locaux et internationaux, a également mené des actions de sensibilisation autour de la question de la discrimination à l'égard des femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، نفذت أيضا وزارة شؤون المساواة بين الجنسين والتنمية بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والجهات الشريكة المحلية والدولية برامج للتوعية فيما يتعلق بمسألة التمييز ضد النساء.
    Les équipes opérationnelles intégrées seront en outre le principal point d'ancrage des pays fournisseurs de contingents ou de forces de police et des partenaires souhaitant participer à la planification et à la conduite d'opérations de maintien de la paix intégrées. UN وستقوم الأفرقة المتكاملة المعنية بالعمليات أيضا بتوفير نقطة دخول رئيسية للبلدان والجهات الشريكة المساهمة بالقوات والشرطة كي تشترك في التخطيط لعمليات حفظ السلام المتكاملة وإدارتها.
    Les organismes des Nations Unies et leurs partenaires continuent à suivre la situation. UN وتواصل وكالات الأمم المتحدة والجهات الشريكة لها رصد الحالة.
    ii) Nombre accru de pays et de partenaires qui appliquent des politiques visant à renforcer la sécurité d'occupation et à réduire les expulsions, en collaboration avec ONU-Habitat UN ' 2` ازدياد عدد البلدان والجهات الشريكة التي تنفذ السياسات الرامية إلى تحسين أمن الحيازة وخفض عمليات الإخلاء القسري بالتعاون مع موئل الأمم المتحدة
    Cette dernière est réservée aux coordonnateurs nationaux des États membres et aux partenaires de la région. UN والقسم الخاص من الموقع موجه لمراكز التنسيق القطرية لدى الدول الأعضاء والجهات الشريكة في المنطقة.
    a) Nombre d'organisations partenaires et d'administrations locales, régionales et nationales ayant intégré la réduction et la gestion des risques en milieu urbain dans leurs plans UN (أ) عدد الحكومات والجهات الشريكة المحلية والإقليمية والوطنية التي أدرجت الحد من الأخطار الحضرية وإدارتها في خططها
    À la demande des équipes de pays et partenaires nationaux, de nouveaux outils relatifs au PNUAD ont été mis au point en 2009, avec notamment des directives simplifiées, un modèle de plan d'action, un schéma opérationnel standard pour l'établissement de rapports sur les résultats obtenus et un dispositif d'appui. UN 69 - واستجابة لطلبات الأفرقة القطرية والجهات الشريكة الوطنية، استُحدثت أدوات جديدة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في عام 2009. وتشمل تلك الأدوات مبادئ توجيهية مبسطة، وقالبا لخطة العمل، وصيغة تنفيذية موحدة متفق عليها للإبلاغ بالنتائج، وحزمة دعم لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more