Il a, en outre, appelé les autres États Membres de l'ONU et les donateurs à verser des contributions financières au Fonds d'affectation du Comité. | UN | ودعت كذلك سائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى تقديم مساهمات مالية إلى الصندوق. |
Il a également invité les autres États Membres des Nations Unies et les donateurs à verser des contributions financières au Fonds d'affectation spéciale du Comité. | UN | وكذلك دعت الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى دفع مساهمات مالية للصندوق الاستئماني للجنة. |
À cette fin, elle a appelé les organes compétents des Nations Unies et les autres organisations internationales et les donateurs à renforcer leurs soutiens aux pays en développement pour la construction d'un secteur d'énergie fort, productif et efficace. | UN | وتحقيقا لذلك، دعا الاجتماع أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة وغيرها من المنظمات الدولية والجهات المانحة إلى تقوية دعمها للبلدان النامية في بناء قطاع طاقة قوي ومنتج وفعال. |
J'engage donc le Gouvernement libanais et la communauté des donateurs à conjuguer leurs efforts pour s'attaquer en priorité à la situation socioéconomique délicate de la communauté des réfugiés palestiniens. | UN | وأدعو بالتالي الحكومة اللبنانية والجهات المانحة إلى بذل جهود متضافرة لمعالجة الحالة الاجتماعية والاقتصادية الأليمة لمجتمع اللاجئين الفلسطينيين كمسألة ذات أولوية. |
7. Invite l'Organisation des Nations Unies et la communauté des donateurs à accroître le soutien qu'elles apportent aux efforts déployés dans la région en vue de doter l'Afrique de capacités de médiation et de négociation ; | UN | 7 - تدعو الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى بذل مزيد من الجهود من أجل دعم الجهود المتواصلة على الصعيد الإقليمي الرامية إلى بناء القدرة الأفريقية على الوساطة والتفاوض؛ |
Le représentant a demandé à la CNUCED et aux donateurs de continuer d'appuyer les activités visant à apporter une assistance au peuple palestinien dans une situation économique extrêmement critique. | UN | ودعا الأونكتاد والجهات المانحة إلى مواصلة دعم هذه الأنشطة الرامية إلى مساعدة الشعب الفلسطيني الذي يواجه حالة اقتصادية حرجة للغاية. |
Il invite également les organisations humanitaires et les bailleurs de fonds à évaluer, en coordination avec le gouvernement haïtien, leur impact sur l'économie locale afin d'assurer un développement durable. | UN | ويدعو أيضاً المنظمات الإنسانية والجهات المانحة إلى أن تقيّم، بالتنسيق مع حكومة هايتي، آثار عملها على الاقتصاد المحلي من أجل ضمان تنمية مستدامة. |
5. Invite les organismes des Nations Unies, les organisations internationales et non gouvernementales et les donateurs à : | UN | 5 - يدعو منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، والجهات المانحة إلى القيام بما يلي: |
16. Invite l'Organisation des Nations Unies et les donateurs à accroître leur soutien aux efforts régionaux visant à mettre en place des capacités africaines de médiation et de négociation ; | UN | 16 - تدعو الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى زيادة الجهود الرامية إلى دعم الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي من أجل بناء القدرة الأفريقية على الوساطة والتفاوض؛ |
4. Invite le système des Nations Unies, les organisations internationales et non gouvernementales et les donateurs à : | UN | 4 - يدعو منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية وغير الحكومية والجهات المانحة إلى القيام بما يلي: |
Toutefois, les résultats peu satisfaisants des mécanismes de financement agricole (par le biais de banques de développement agricole, de mécanismes de crédit à l'agriculture, etc.) ont incité les gouvernements et les donateurs à se désengager de ce secteur dans les années 80. | UN | غير أن التجارب السيئة في مخططات التمويل الزراعي، من خلال مصارف التنمية الزراعية، ومخططات الائتمان الزراعي، وما شابه ذلك، قد أفضت بالحكومات والجهات المانحة إلى التراجع عن هذا القطاع خلال الثمانينات. |
5. Invite les organismes des Nations Unies, les organisations internationales et non gouvernementales et les donateurs à : | UN | 5 - يدعو منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، والجهات المانحة إلى القيام بما يلي: |
5. Invite les organismes des Nations Unies, les organisations internationales et non gouvernementales et les donateurs à : | UN | 5 - يدعو منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، والجهات المانحة إلى القيام بما يلي: |
21. Invite l'Organisation des Nations Unies et les donateurs à accroître leur soutien aux efforts régionaux visant à mettre en place des capacités africaines de médiation et de négociation ; | UN | 21 - تدعو الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى زيادة الجهود الرامية إلى دعم الجهود المتواصلة على الصعيد الإقليمي من أجل بناء القدرة الأفريقية على الوساطة والتفاوض؛ |
21. Invite l'Organisation des Nations Unies et les donateurs à accroître leur soutien aux efforts régionaux visant à mettre en place des capacités africaines de médiation et de négociation ; | UN | 21 - تدعو الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى زيادة الجهود الرامية إلى دعم الجهود المتواصلة على الصعيد الإقليمي من أجل بناء القدرة الأفريقية على الوساطة والتفاوض؛ |
Le Comité a, en outre, appelé les autres États Membres de l'ONU et les donateurs à verser des contributions financières au Fonds d'affection spéciale du Comité. | UN | ودعت اللجنة كذلك الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى تقديم مساهمات مالية إلى الصندوق الاستئماني للجنة. |
e) Inviter les États Membres et les donateurs à fournir les ressources nécessaires à la bonne mise en pratique de la Classification. | UN | (هـ) دعوة الدول الأعضاء والجهات المانحة إلى توفير الموارد اللازمة لتحقيق النجاح في تنفيذ التصنيف الدولي للجريمة. |
7. Invite l'Organisation des Nations Unies et la communauté des donateurs à accroître le soutien qu'elles apportent aux efforts déployés dans la région en vue de doter l'Afrique de capacités de médiation et de négociation ; | UN | 7 - تدعو الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى بذل مزيد من الجهود من أجل دعم الجهود المتواصلة على الصعيد الإقليمي الرامية إلى بناء القدرة الأفريقية على الوساطة والتفاوض؛ |
9. Invite l'Organisation et la communauté des donateurs à accroître leur soutien aux efforts qui sont déployés dans la région pour doter l'Afrique de moyens de médiation et de négociation ; | UN | 9 - تدعو الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى بذل مزيد من الجهود من أجل دعم الجهود المتواصلة التي تبذل على الصعيد الإقليمي من أجل بناء القدرة الأفريقية على الوساطة والتفاوض؛ |
Ils ont appelé le Gouvernement et la communauté des donateurs à promouvoir une relation novatrice, sur la base de priorités clés et d'une responsabilisation mutuelle qui permettra aux acteurs maliens et internationaux de promouvoir un partenariat plus transparent et plus ciblé, de lutter contre la mauvaise gouvernance et la corruption, le Mali jouant à cet égard le rôle de premier plan. | UN | ودعوا الحكومة والجهات المانحة إلى صياغة شكل مبتكر للعلاقات يقوم على أساس مجموعة متفق عليها من الأولويات الرئيسية وإطار واضح للمساءلة من شأنهما أن يوجها مالي والجهات الفاعلة الدولية نحو شراكة أكثر شفافية وتركيزا، ويكافحا الحكم غير الرشيد والفساد، من خلال عملية تقودها مالي. |
Le représentant a demandé à la CNUCED et aux donateurs de continuer d'appuyer les activités visant à apporter une assistance au peuple palestinien dans une situation économique extrêmement critique. | UN | ودعا الأونكتاد والجهات المانحة إلى مواصلة دعم هذه الأنشطة الرامية إلى مساعدة الشعب الفلسطيني الذي يواجه حالة اقتصادية حرجة للغاية. |
g) J'invite la communauté internationale et les bailleurs de fonds à accorder une attention particulière à cette question et à dégager des moyens suffisants pour financer les programmes qui doivent faciliter la libération, la restitution à leurs familles et la réinsertion sociale des enfants associés à l'Armée populaire de libération et aux autres organisations affiliées au Parti communiste népalais-maoïste; | UN | (ز) أدعو المجتمع الدولي والجهات المانحة إلى إيلاء اهتمام خاص للجهود التي تبذل لتنفيذ برامج الإفراج عن الأطفال المرتبطين بجيش التحرير الشعبي والمنظمات الفرعية التابعة للحزب الشيوعي النيبالي الماوي والعمل على توفير الموارد اللازمة لدعم هذه الجهود؛ |