"والجهات المانحة الرئيسية" - Translation from Arabic to French

    • et les principaux donateurs
        
    • et des principaux donateurs
        
    • et aux principaux donateurs
        
    • principaux donateurs ont
        
    • les principaux donateurs et
        
    La communauté internationale et les principaux donateurs ont joué, et doivent continuer de jouer, un rôle décisif dans les changements positifs qui ont eu lieu en Afghanistan. UN وقد أدى المجتمع الدولي والجهات المانحة الرئيسية وما زالا يؤديان دورا حاسما في إحداث التغيرات الإيجابية في أفغانستان.
    Parallèlement à cette évolution, les grandes institutions financières et les principaux donateurs ont acquis voix au chapitre pour la définition du budget des pays bénéficiaires, de leurs politiques sociales et économiques, et dans une certaine mesure, de leurs institutions politiques. UN وفي الوقت ذاته، أصبح للمؤسسات المالية والجهات المانحة الرئيسية دور كبير في تحديد ميزانيات البلدان المتلقية، وسياساتها الاجتماعية والاقتصادية، وإلى حد ما، مؤسساتها السياسية.
    Le Comité des représentants permanents, le Comité de coordination entre l'administration et le personnel et les principaux donateurs ont en outre été régulièrement informés de l'état d'avancement de la réforme. UN وقدمت إحاطات منتظمة إلى لجنة الممثلين الدائمين واللجنة الاستشارية المشتركة بين الموظفين والإدارة والجهات المانحة الرئيسية لإطلاعها على آخر مستجدات الإصلاح المؤسسي.
    Elle a également demandé l'avis de quelques-uns des représentants d'États, des membres de la Commission des établissements humains et des principaux donateurs. UN والتمس الفريق أيضا رأي بعض ممثلي الدول وأعضاء لجنة المستوطنات البشرية والجهات المانحة الرئيسية.
    :: Mobilisation des pays et des principaux donateurs UN :: للدعوة لدى البلدان والجهات المانحة الرئيسية
    Élaboration d'une base de données recensant 2 000 organisations de la société civile, destinée aux autorités locales, à l'équipe de pays des Nations Unies et aux principaux donateurs UN وضع قاعدة بيانات وطنية وتسليمها إلى السلطات المحلية وفريق الأمم المتحدة القطري والجهات المانحة الرئيسية لتحديد وتسجيل 000 2 منظمة من منظمات المجتمع المدني
    La commission de consolidation de la paix devrait faire participer aux opérations menées dans chaque pays les autorités nationales ou de transition, les organisations et acteurs régionaux compétents, les pays qui fournissent des contingents, le cas échéant, et les principaux donateurs du pays concerné. UN وينبغي للجنة بناء السلام أن تسعى فيما تضطلع به من عمليات محددة حسب البلدان إلى إشراك السلطات الوطنية أو الانتقالية، والأطراف والمنظمات الإقليمية ذات الصلة، والبلدان المساهمة بقوات، حسب الاقتضاء، والجهات المانحة الرئيسية للبلد المعني.
    Au surplus, le gel par Israël et les principaux donateurs des opérations bancaires intervenu en 2006 empêche l'Autorité palestinienne de verser les traitements et salaires et de dispenser les services essentiels. UN وأضافت أن ما قامت به إسرائيل والجهات المانحة الرئيسية في أوائل عام 2006 من تجميد للعمليات المصرفية جعل من المستحيل على السلطة الفلسطينية أن تدفع المرتبات وأن توفّر الخدمات الأساسية.
    Ces deux fonds sont placés sous un régime de gouvernance commun dirigé par le Gouvernement et incluant mon Représentant spécial, ainsi que le coordonnateur résident et les principaux donateurs. UN ويعمل هذان الصندوقان في إطار ترتيب إدارة مشتركة تشرف عليه الحكومة ويشمل ممثلي الخاص والمنسق المقيم والجهات المانحة الرئيسية.
    Des réunions hebdomadaires avec l'AMISOM, l'UNPOS et les principaux donateurs ont été organisées afin de coordonner l'appui fourni à la Mission par l'ONU et par des mécanismes bilatéraux. UN عقدت اجتماعات أسبوعية مع البعثة ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال والجهات المانحة الرئيسية لتنسيق الدعم المقدم إلى البعثة من الأمم المتحدة والآليات الثنائية
    Le Conseil encourage les visites régulières et les échanges informels d'informations qui peuvent avoir lieu entre le secrétariat du Fonds et les principaux donateurs dans le domaine de l'assistance aux victimes de la torture, notamment la Commission européenne. UN 18 - يشجع المجلس الزيارات المنتظمة والتبادل غير الرسمي للمعلومات بين أمانة الصندوق والجهات المانحة الرئيسية في مجال تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب، ولا سيما اللجنة الأوروبية.
    Selon lui, le moyen le plus efficace de régler le problème était que la majorité des juges siégeant à la Chambre de première instance et à la Chambre d'appel soient des juges internationaux, mais les autorités cambodgiennes s'étant vivement élevées contre cette idée, l'Assemblée générale et les principaux donateurs n'ont pas suivi son conseil. UN وأشار الأمين العام إلى أن الطريقة الأكثر فعالية لمعالجة هذه المشكلة تتمثل في توفير أغلبية من القضاة الدوليين في الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف كلتيهما، بيد أن الجمعية العامة والجهات المانحة الرئيسية لم تأخذ بهذا الرأي نظراً للمعارضة القوية التي أبدتها السلطات الكمبودية.
    Elle a également demandé à mon Représentant spécial de présider une réunion sur la transparence du budget de la défense qui se tiendra au début septembre entre le Gouvernement et les principaux donateurs. UN وطلبت اللجنة المشتركة أيضا من ممثلي الخاص أن يرأس اجتماعا في أوائل أيلول/سبتمبر للحكومة والجهات المانحة الرئيسية بشأن شفافية ميزانية الدفاع.
    Son équipe de stabilisation et de relèvement rapide continuera de coopérer avec le Gouvernement fédéral somalien et les principaux donateurs en vue de coordonner l'appui fourni depuis Mogadiscio aux zones reprises et à d'autres zones. UN وسيواصل فريق تحقيق الاستقرار/الإنعاش المبكر التابع للبعثة العملَ مع حكومة الصومال الاتحادية والجهات المانحة الرئيسية لتنسيق الدعم المقدم إلى المناطق المحلية من مقديشو وغيرها من المناطق المستعادة.
    Le volume des contributions volontaires n'ayant pas permis, en 2012 et 2013, d'assurer les traitements du personnel recruté sur le plan national, le Secrétaire général et les principaux donateurs ont exhorté les hauts responsables de l'État à se conformer à l'obligation juridique qui incombait, en la matière, au Gouvernement cambodgien. UN وفي ظل غياب ما يكفي من التبرعات في عامي 2012 و 2013 لدفع مرتبات الموظفين الوطنيين، حث الأمين العام والجهات المانحة الرئيسية كبار المسؤولين الحكوميين على الامتثال للالتزام القانوني من جانب الحكومة بالقيام بذلك بموجب الاتفاق.
    c) Création d'un conseil où seraient représentés l'Union africaine, l'Organisation des Nations Unies et les principaux donateurs et qui orienterait et contrôlerait les activités du Fonds d'affectation; UN (ج) إنشاء مجلس سياسات مع ممثلين من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والجهات المانحة الرئيسية لتقديم التوجيه في مجال السياسات والإشراف على أنشطة الصندوق الاستئماني؛
    Cette vaste gamme de projets suppose nécessairement des initiatives conjointes de la part des divers organismes des Nations Unies, des institutions financières internationales et des principaux donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN ويُفضي هذا العدد الكبير من المشاريع باستمرار الى اتخاذ مبادرات مشتركة بين شتى وكالات منظومة اﻷمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الرئيسية المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    Le pacte aurait un comité directeur national de haut niveau qui exercerait un contrôle politique et suivrait les résultats obtenus ainsi qu'un comité opérationnel d'appui comprenant des représentants du Gouvernement, du système des Nations Unies et des principaux donateurs. UN وسيكون للميثاق لجنة توجيه وطينة رفيعة المستوى تُشرف عليه سياسيا وتراقب أداءه، فضلا عن لجنة تنفيذية داعمة تتألف من ممثلي الحكومة ومنظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة الرئيسية.
    :: Mobilisation des pays et des principaux donateurs (Initiative pour l'accélération de l'éducation pour tous) UN :: للدعوة لدى البلدان والجهات المانحة الرئيسية (مبادرة المسار السريع)
    Dans ses opérations spécifiques aux pays, la commission devrait faire appel aux autorités nationales ou intérimaires, selon qu'il convient, aux organisations et aux acteurs régionaux compétents, aux fournisseurs de contingents, s'il y a lieu, et aux principaux donateurs s'occupant du pays concerné. UN 28 - وينبغي للجنة بناء السلام أن تسعى فيما تضطلع به من عمليات محددة حسب البلدان إلى إشراك السلطات الوطنية أو الانتقالية، والأطراف والمنظمات الإقليمية ذات الصلة، والبلدان المساهمة بقوات، حسب الاقتضاء، والجهات المانحة الرئيسية للبلد المعني.
    Il étaye les relations établies par le Représentant exécutif et le système des Nations Unies avec le Gouvernement sierra-léonais, les principaux donateurs et la Commission de consolidation de la paix. UN وتدعم الوحدة المشاركة الاستراتيجية للممثل التنفيذي ومنظومة الأمم المتحدة مع حكومة سيراليون والجهات المانحة الرئيسية ولجنة الأمم المتحدة لبناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more