"والجهات المانحة المتعددة الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • et les donateurs multilatéraux
        
    • et des donateurs multilatéraux
        
    • et de donateurs multilatéraux
        
    • bailleurs de fonds multilatéraux
        
    • ainsi que les donateurs multilatéraux
        
    Mesure dans laquelle les pays développés et les donateurs multilatéraux expriment leur volonté d'appuyer la mise en œuvre de la Convention UN مدى إعراب البلدان المتقدمة والجهات المانحة المتعددة الأطراف عن التزامها بدعم تنفيذ الاتفاقية
    La mesure dans laquelle les pays développés et les donateurs multilatéraux expriment leur volonté d'appuyer la mise en œuvre de la Convention UN مدى إعراب البلدان المتقدمة النمو والجهات المانحة المتعددة الأطراف عن التزامها بدعم تنفيذ الاتفاقية
    En 2004, les contributions aux Fonds d'affectation spéciale se sont élevées à 26,9 millions de dollars; elles provenaient pour les deux tiers des pays développés, les pays en développement et les donateurs multilatéraux fournissant le reste. UN وفي عام 2004، بلغت التبرعات للصناديق الاستئمانية 26.9 مليون دولار. وقد تبرعت البلدان المتقدمة النمو بثلثي المبلغ، فيما تبرعت البلدان النامية والجهات المانحة المتعددة الأطراف بالثلث المتبقي.
    L'augmentation de l'aide intervenue depuis 2001, est à mettre à l'actif du Comité d'aide au développement (CAD) et des donateurs multilatéraux. UN 28 - وتعزى الزيادة في المعونة منذ عام 2001 إلى لجنة المساعدة الإنمائية والجهات المانحة المتعددة الأطراف.
    L'UNODC a continué de travailler étroitement avec des représentants de la société civile, des gouvernements nationaux et des donateurs multilatéraux pour remédier à la couverture et à la qualité inégales et souvent médiocres des services offerts aux populations les plus exposées aux risques de contracter le VIH/sida et autres maladies hématogènes. UN 46- واصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات العمل على نحو وثيق مع ممثلي المجتمع المدني وحكومات البلدان والجهات المانحة المتعددة الأطراف من أجل التصدي لعدم التساوي وغالبا التدني في تغطية ونوعية الخدمات المقدمة لأكثر فئات السكان عرضة للإصابة بمرض الأيدز وفيروسه وسائر الأمراض المنقولة بالدم.
    Elle travaille en étroite collaboration avec un large éventail d’institutions spécialisées des Nations Unies et de donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN وتعمل هذه الدار في تعاون وثيق مع مجموعة كبيرة من وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية.
    28. Le Bureau a également collaboré avec des institutions financières internationales et des organismes de développement et bailleurs de fonds multilatéraux et latéraux à la promotion, dans leurs programmes, des normes et règles internationales relatives aux droits de l'homme. UN 28- كما عمل المكتب مع المؤسسات المالية الدولية والوكالات الإنمائية والجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية على النهوض بقواعد ومعايير حقوق الإنسان الدولية في برامجها.
    Les pays bénéficiaires ainsi que les donateurs multilatéraux et bilatéraux devraient redoubler d'efforts pour renforcer et assurer le contrôle national des programmes d'assistance au développement. UN 110 - ينبغي للبلدان المتلقية والجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية أن تبذل جهودا إضافية لتعزيز تبني برامج المساعدة الإنمائية وضمانه.
    Le financement requis pour parvenir à cet objectif a été estimé à au moins 5,5 milliards de dollars des ÉtatsUnis, et il devait venir des sources multiples, y compris les budgets nationaux des pays à faible revenu ou à revenu moyen et les donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN وقُدِّر عجز التمويل لتحقيق هذا الهدف بما لا يقل عن 5.5 من بلايين الدولارات، وهو مبلغ كان متوقعاً تحصيله من عدة مصادر، بما في ذلك الميزانيات الوطنية للبلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، والجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية.
    La dépréciation du dollar des ÉtatsUnis au dernier trimestre de 2007 expliquait en partie l'accroissement du montant en dollars des contributions en 2007 et leur taux d'augmentation, mais l'augmentation des contributions était surtout imputable à la hausse notable des ressources fournies par les pays développés et les donateurs multilatéraux. UN وقد أدى انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة الأمريكية في الربع الأخير من عام ٢٠٠٧ دوراً في تشكيل المبلغ بالدولار ومعدل نمو التبرعات في عام ٢٠٠٧. وعلى الرغم من ذلك، فإن الزيادة في التبرعات تُعزى بصورة رئيسية إلى النمو الكبير في الموارد التي قدمتها البلدان المتقدمة والجهات المانحة المتعددة الأطراف.
    23. Encourage les organismes des Nations Unies et les donateurs multilatéraux et bilatéraux à élaborer et appuyer des programmes fondés sur les droits, pour, et avec, les enfants autochtones de toutes les régions; UN 23 - تشجع وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية على أن تضع وتدعم في جميع المناطق برامج مخصصة للأطفال من الشعوب الأصلية وبمشاركتهم، تقوم على أساس الحقوق؛
    En l'occurrence, on serait peutêtre bien avisé de considérer certaines dépenses du secteur social comme des dépenses d'investissement, et non de consommation. Les impératifs auxquels sont confrontés les pays qui s'engagent dans un programme d'ajustement pour atteindre les objectifs découlant de macroparamètres définis en concertation avec les institutions et les donateurs multilatéraux pourraient s'en trouver modifiés. UN وفي هذا السياق قد يكون هناك ما يدعو إلى اعتبار أجزاء من الإنفاق على القطاع الاجتماعي نفقات استثمارية، وليست استهلاكية، من حيث تأثيرها على ضرورات السياسة العامة للبلدان التي تضطلع بتنفيذ برامج تكيف من أجل بلوغ أهداف بعض البارامترات الكلية المتفق عليها مع المؤسسات والجهات المانحة المتعددة الأطراف.
    Le financement requis pour parvenir à cet objectif a été estimé à au moins 5,5 milliards de dollars des ÉtatsUnis, et il devait venir des sources multiples, y compris les budgets nationaux des pays à faible revenu ou à revenu moyen et les donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN وقُدِّر عجز التمويل لتحقيق هذا الهدف بما لا يقل عن 5.5 من بلايين الدولارات، وهو مبلغ كان متوقعاً تحصيله من عدة مصادر، بما في ذلك الميزانيات الوطنية للبلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، والجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية.
    Accroissement des ressources financières fournies par les pays développés et les donateurs multilatéraux pour la mise en œuvre de la Convention, comme il en a été rendu compte au Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention à sa treizième session; UN :: زيادة الموارد المالية المقدمة من البلدان المتقدمة والجهات المانحة المتعددة الأطراف إلى عملية تنفيذ الاتفاقية، على نحو ما يرد في التقارير المقدمة إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها الثالثة عشرة
    Accroissement des ressources financières fournies par les pays développés et les donateurs multilatéraux pour la mise en œuvre de la Convention, comme il en a été rendu compte au CRIC à sa treizième session UN زيادة الموارد المالية المقدمة من البلدان المتقدمة النمو والجهات المانحة المتعددة الأطراف إلى عملية تنفيذ الاتفاقية، على نحو ما يرد في التقارير المقدمة إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها الثالثة عشرة
    39. En 2003, divers acteurs de l'assistance humanitaire, notamment des représentants des gouvernements et des donateurs multilatéraux ainsi que d'institutions des Nations Unies, se sont réunis pour adopter les principes et bonnes pratiques d'action humanitaire. UN 39 - وفي عام 2003، التقت هيئات عدة تعمل في مجال المساعدة الإنسانية، بما فيها ممثلو الحكومات والجهات المانحة المتعددة الأطراف ومؤسسات الأمم المتحدة، لإقرار المبادئ والممارسات الجيدة في إطار مبادرة معروفة باسم " المنح الإنسانية السليمة " .
    39. En 2003, divers acteurs de l'assistance humanitaire, notamment des représentants des gouvernements et des donateurs multilatéraux ainsi que d'institutions des Nations Unies, se sont réunis pour adopter les principes et bonnes pratiques d'action humanitaire. UN 39- وفي عام 2003، التقت هيئات عدة تعمل في مجال المساعدة الإنسانية، بما فيها ممثلو الحكومات والجهات المانحة المتعددة الأطراف ومؤسسات الأمم المتحدة، لإقرار المبادئ والممارسات الجيدة في إطار مبادرة معروفة باسم " المنح الإنسانية السليمة " .
    Elle travaille en étroite collaboration avec un large éventail d’institutions spécialisées des Nations Unies et de donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN وتعمل هذه الدار في تعاون وثيق مع مجموعة كبيرة من وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية.
    Soutien à l'intégration de la gestion durable des terres et des objectifs de la Convention dans les politiques et programmes pertinents de pays développés et de donateurs multilatéraux UN دعم تعميم مراعاة الإدارة المستدامة للأراضي وأهداف الاتفاقية في السياسات والبرامج ذات الصلة لدى البلدان المتقدمة النمو والجهات المانحة المتعددة الأطراف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more