"والجهات المعنية الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • et les autres parties prenantes
        
    • et d'autres parties prenantes
        
    • et autres parties prenantes
        
    • et des autres parties prenantes
        
    • et les autres parties intéressées
        
    • et les autres parties concernées
        
    • et aux autres parties prenantes
        
    • et d'autres parties intéressées
        
    • et les autres partenaires intéressés
        
    • et d'autres acteurs concernés
        
    • et les autres acteurs
        
    • et intervenants concernés
        
    • et les autres intéressés
        
    • et autres acteurs
        
    • et tous les intéressés
        
    La Rapporteuse spéciale encourage les États et les autres parties prenantes à adopter d'urgence un tel mécanisme; UN وتشجع المقررة الخاصة الدول والجهات المعنية الأخرى على اعتماد آلية من هذا القبيل على سبيل الأولوية؛
    Il est de plus bien considéré par les États Membres et les autres parties prenantes. UN وهو أيضا دور تقدره حق قدره الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى.
    La MINUS a travaillé étroitement avec le Groupe de mise en œuvre et d'autres parties prenantes pour appuyer les efforts de médiation. UN وعملت بعثة الأمم المتحدة في السودان بشكل وثيق مع الفريق والجهات المعنية الأخرى لدعم جهود الوساطة.
    Outre des représentants d'entreprises, les comités directeurs devraient se composer d'acteurs de la société civile et d'autres parties prenantes. UN وبالإضافة إلى الشركات، يجب أن تضم اللجان التوجيهية الجهات الفاعلة في المجتمع المدني والجهات المعنية الأخرى.
    En conséquence, ce programme vise à aider les pays parties touchés et autres parties prenantes à exécuter ces évaluations. UN ولذلك يهدف البرنامج إلى دعم البلدان الأطراف المتأثرة والجهات المعنية الأخرى في إجراء هذه التقييمات.
    L'avis des gouvernements, des États Membres et des autres parties prenantes sera dûment pris en compte dans cette réflexion. UN وستشكل الإسهامات المقدمة من الحكومات المتأثرة به والدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى جزءا أساسيا من هذه العملية.
    À cet égard, la Mission encouragera un dialogue sans exclusive entre le Gouvernement iraquien, le Gouvernement régional du Kurdistan et les autres parties intéressées. UN وستحرص البعثة لدى تناول هذه القضايا على تعزيز حوار جامع بين حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان والجهات المعنية الأخرى.
    Dans le cadre des débats sur la forme à donner au cadre décennal, les États Membres et les autres parties prenantes devront examiner les points suivants : UN وفي سياق مناقشة الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى لصيغة الإطار العشري، قد تود النظر في المسائل التالية:
    Ma Représentante spéciale, Ameerah Haq, a continué de diriger la Mission et d'assurer la coordination avec les organismes du système des Nations Unies et les autres parties prenantes concernées. UN وواصلت أميرة حق، ممثلتي الخاصة، قيادة البعثة والتنسيق مع الجهات الفاعلة في منظومة الأمم المتحدة والجهات المعنية الأخرى.
    Les décideurs et les autres parties prenantes affectées par les changements climatiques devraient y être associés. UN وينبغي أن يشمل ذلك صانعي القرارات على المستوى السياسي والجهات المعنية الأخرى المتأثرة بتغير المناخ.
    Le deuxième projet de rapport et l'avant-projet de résumé à l'intention des décideurs sont examinés par les experts, les gouvernements et les autres parties prenantes UN يقوم الخبراء والحكومات والجهات المعنية الأخرى بمراجعة المسوّدة الثانية للتقرير والمسوّدة الأولى لملخص مقرّري السياسات
    Mesure dans laquelle les Parties et d'autres parties prenantes utilisent les programmes et supports de sensibilisation de la Convention UN مدى استخدام الأطراف والجهات المعنية الأخرى برامج ومواد التوعية التي تنص عليها الاتفاقية
    Le Comité estime que la gestion irrégulière des documents relatifs aux projets fait obstacle à l'évaluation des projets, notamment par les donateurs et d'autres parties prenantes. UN ويرى المجلس أن سوء تجميع وثائق المشاريع يُضعف قدرة الجهات المانحة والجهات المعنية الأخرى على تقييم هذه المشاريع.
    Il peut faire encore bien davantage pour ces pays et d'autres parties prenantes. UN وللعملية التيسيرية إمكانيات هائلة في القيام بأكثر من ذلك بكثير من أجل البلدان والجهات المعنية الأخرى.
    C. Se rapprocher des grands groupes et autres parties prenantes UN جيم - إشراك المجموعات الرئيسية والجهات المعنية الأخرى
    À cet égard, le programme de l'Asie et du Pacifique vise à aider les pays parties touchés et autres parties prenantes à réaliser ces évaluations; UN وفي هذا الصدد، يهدف برنامج آسيا والمحيط الهادئ إلى دعم البلدان الأطراف والجهات المعنية الأخرى في إجراء هذه التقييمات؛
    :: D'examiner le rôle de l'État et des autres parties prenantes dans le renforcement de la coordination, de la cohérence et de l'efficacité de la gouvernance au service de la santé mondiale; UN :: النظر في دور الدولة والجهات المعنية الأخرى في تحسين تنسيق الحوكمة واتساقها وفعاليتها لصالح الصحة العالمية
    Les États Membres et les autres parties intéressées sont encouragés à examiner ces recommandations, ainsi que les suivantes : UN والدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى مدعوة إلى النظر فيها بالإضافة إلى النظر في التوصيات التالية:
    À cet égard, le Conseil se félicite de l'engagement exprimé par le Président Salva Kiir à entamer des pourparlers sans condition, et attend avec intérêt que le Dr Riek Machar et les autres parties concernées en fassent autant. UN وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بالالتزام الذي أعرب عنه الرئيس سالفا كير بالمشاركة في المحادثات دون شروط، ويتطلع إلى قيام الدكتور ريك ماشار والجهات المعنية الأخرى بنفس الشيء.
    Dans la section V, elle présente ses conclusions et formules des recommandations aux États et aux autres parties prenantes. UN وفي الفرع الخامس، تقدم الاستنتاجات وتطرح التوصيات على الدول والجهات المعنية الأخرى.
    L'équipe d'évaluation, sélectionnée par voie d'appel d'offres, a consulté un grand nombre de partenaires de recherche de l'Institut, d'utilisateurs et d'autres parties intéressées. UN وقد تشاور فريق التقييم، الذي تم تكليفه من خلال طرح مناقصة، مع العديد من شركاء المعهد البحثيين ومع المستفيدين من بحوثه والجهات المعنية الأخرى.
    20. Invite les États Membres, les organisations internationales et régionales et les autres partenaires intéressés à envisager d'élaborer des programmes de formation pour la mise en valeur des ressources humaines à différents niveaux et de mener des travaux de recherche visant à améliorer la sécurité alimentaire dans les pays des Caraïbes et la gestion durable des ressources marines et côtières renouvelables; UN " 20 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية والجهات المعنية الأخرى إلى النظر في وضع برامج تدريبية من أجل تنمية قدرات الموارد البشرية على مختلف المستويات وإلى تطوير البحث الذي يهدف إلى تعزيز الأمن الغذائي للبلدان الكاريبية وإدارة الموارد البحرية والساحلية المتجددة على نحو مستدام؛
    Grâce aux efforts déployés par les États Membres et d'autres acteurs concernés, cette occasion a donné lieu à des activités visant à promouvoir le droit au développement, qui vont se prolonger bien au-delà de l'année anniversaire. UN ونتيجة للجهود التي تبذلها الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى ذات الصلة، شكلت هذه المناسبة مصدر إلهام للأنشطة الهادفة إلى تعزيز الحق في التنمية، التي ستسمر إلى ما بعد سنة الاحتفال بهذه الذكرى.
    Les partenariats entre le système des Nations Unies et les autres acteurs se sont multipliés au cours de la dernière décennie. UN وقد ازدادت الشراكات بين الأمم المتحدة والجهات المعنية الأخرى خلال العقد المنصرم.
    Il compte que les parties et les autres intéressés coopéreront pleinement avec la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) à la mise en application des accords. UN ويتطلع إلى تعاون اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى تعاونا كاملا مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في تنفيذهما.
    L'atelier a permis de jeter les bases d'une coopération entre la société civile, les gouvernements et autres acteurs de la sous-région en vue d'élaborer et d'appliquer des politiques communes de lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre en Afrique centrale. UN ووضعت حلقة العمل أساس التعاون بين المجتمع المدني والحكومات والجهات المعنية الأخرى في المنطقة دون الإقليمية لوضع سياسات ترمي إلى مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا وتنفيذها على نحو مشترك.
    9. Encourage en outre les États Membres et tous les intéressés à continuer d'apporter l'assistance voulue pour répondre aux besoins humanitaires pressants au Tadjikistan, ainsi qu'à apporter leur appui en vue du relèvement et de la reconstruction du pays; UN ٩ - يشجع كذلك الدول اﻷعضاء والجهات المعنية اﻷخرى على مواصلة تقديم المساعدة لتخفيف الاحتياجات اﻹنسانية العاجلة في طاجيكستان وتقديم الدعم لطاجيكستان من أجل إنعاش اقتصادها وإعادة بنائه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more