Des délégations ont posé des questions concernant la définition et l'application de ces critères et demandé qui devrait les appliquer. | UN | وطرحت وفود أسئلة بشأن تعريف وتطبيق المعايير التي حددتها فرقة العمل، والجهة التي ينبغي أن تطبق هذه المعايير. |
Du fait que les prêts doivent être remboursés, le Fonds exige comme troisième condition qu'il existe au départ une discipline et que le prêteur et l'emprunteur aient un objectif bien défini. | UN | وبالنظر إلى الالتزام بالسداد، فإن الشرط الثالث للحصول على قرض من صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية هو وجود الانضباط والتركيز الواضح بين الجهة المقرضة والجهة المستقرضة منذ البداية. |
ii) Le contenu des relations conventionnelles entre l'auteur de la réserve et l'auteur de l'objection | UN | ' 2` مضمون العلاقات التعاهدية بين الجهة المتحفظة والجهة المعترضة |
Indiquer la fréquence à laquelle elles sont révisées et par qui. | UN | ويرجى أيضاً ذكر وتيرة استعراضها والجهة التي استعرضتها. |
Espérance de vie ventilée par sexe et par région (2003) | UN | العمر المتوقع بحسب نوع الجنس والجهة في عام 2003 |
32. Dans certains États, les châtiments corporels sont expressément autorisés à l'école et dans d'autres institutions et des règles précisent leurs modalités d'administration et quelles personnes sont habilitées à les administrer. | UN | 32- وهناك بعض الدول حيث تكون العقوبة البدنية مباحة على وجه التخصيص في المدارس وغيرها من المؤسسات، مع وجود قواعد تنظيمية تبين الكيفية التي تُمارس بها العقوبة والجهة التي تمارسها. |
l'entité compétente en la matière est l'Agence péruvienne de coopération internationale. | UN | والجهة المسؤولة عن هذه المهمة هي هيئة التعاون الدولي في بيرو. |
l'organisme habilité à exprimer une opinion dans les premier et second domaines est l'Inspection générale du renseignement financier. | UN | والجهة ذات الصلة التي يمكن أن تبدي رأيها بشأن نطاق المجالين الأول والثاني هي المفتش العام للمعلومات المالية. |
La configuration actuelle du territoire palestinien occupé et l'attribution du contrôle des terres qu'il couvre entravent considérablement la possibilité pour le peuple palestinien d'y exprimer son droit à l'autodétermination. | UN | ومع ذلك، فالشكل الحالي للسيطرة على الأراضي في الأرض الفلسطينية المحتلة والجهة القائمة بذلك يعوقان بشدة إمكانية تعبير الشعب الفلسطيني عن حقه في تقرير مصيره في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
La notification doit préciser l'objet, la date et l'heure, le lieu, le nom de l'organisateur et le nombre de participants de la réunion ou de la manifestation. | UN | وينبغي أن يشمل هذا الإخطار الهدف من التجمع أو المظاهرة، وتاريخ وموعد ومكان انعقاده والجهة المنظمة لـه ونطاقه. |
L'endroit où l'activité est entreprise et l'entité exécutante sont des éléments importants qu'il convient de bien définir; | UN | ومن المسائل المهمة التي يتعين تناولها تحديد المكان الذي ينبغي فيه تنفيذ هذه الأنشطة والجهة التي تتولى تنفيذها. |
Elle s'efforçait de trouver un règlement amiable entre l'État concerné et l'auteur de la communication. | UN | وقد تحاول اللجنة التوصل إلى تسوية ودّية بين الدولة المعنية والجهة المقدمة للبلاغ. |
Le système informatisé de contrôle dont disposent les douanes permet aussi le filtrage des exportations en fonction d'un faisceau de paramètres, dont la nature des marchandises, l'identité de l'exportateur, le lieu de destination de l'envoi et l'identité de l'utilisateur final. | UN | وفي حالات أخرى توضع على النظام خلاصات على أساس المعلومات عن السلع، والمُصدر، والجهة المرسلة إليها، والمستعمل النهائي. |
Le numéro de la pièce d'identité et l'autorité qui l'a délivrée doivent être enregistrés. | UN | وينبغي تسجيل نوعية وثيقة إثبات الهوية ورقمها والجهة التي أصدرتها. |
Le Groupe de travail sur l'aide au développement et l'environnement est le groupe chargé d'assurer la liaison entre ces activités. | UN | والجهة المحورية لهذا العمل هي الفرقة العاملة المعنية بالمساعدة اﻹنمائية والبيئة والتابعة للجنة المساعدة اﻹنمائية. |
C'est le Hamas qui est le véritable problème et l'auteur de crimes internationaux. | UN | وحماس هي المشكلة الحقيقية والجهة التي ترتكب جرائم دولية. |
Décaissement par axe et par bailleur 7/04-02/05 | UN | المدفوعات النقدية حسب المحور والجهة المانحة |
ii) Indiqueront quand et par qui ils ont été préparés; | UN | ' 2` تشير إلى تاريخ إعدادها والجهة التي أعدتها؛ |
iii) Préciseront s'ils ont été examinés avant leur publication et par qui; | UN | ' 3` تشير إلى ما إذا كانت قد خضعت للاستعراض قبل النشر والجهة التي أجرت هذا الاستعراض؛ |
Dans certains États, les châtiments corporels sont expressément autorisés à l'école et dans d'autres institutions et des règles précisent leurs modalités d'administration et quelles personnes sont habilitées à les administrer. | UN | 32 - والعقوبة البدنية في بعض الدول مباحة على وجه التحديد في المدارس وغيرها من المؤسسات، مع وجود قواعد تنظيمية تبين الكيفية التي تُمارس بها العقوبة والجهة التي تمارسها. |
Par exemple : les dates auxquelles les mines ont été détruites; l'entité qui a organisé la destruction; la méthode de destruction utilisée; la localisation du site de destruction. | UN | على سبيل المثال: تاريخ تدمير الألغام؛ والجهة التي نظمت التدمير؛ وطريقة التدمير المستخدمة؛ ومكان موقع التدمير. |
La Commission centraméricaine de l'environnement et du développement en est l'organisme homologue. | UN | والجهة النظيرة هي لجنة أمريكا الوسطى المعنية بالبيئة والتنمية. |