"والجواب على" - Translation from Arabic to French

    • la réponse à
        
    • la réponse est
        
    la réponse à la dernière question est la plus délicate. UN 126 - والجواب على السؤال الأخير أمر حساس للغاية.
    Le bon sens, le simple bon sens dicte la réponse à cette question puisque les travaux menant à la révision de la composition du Conseil de sécurité ne pourront bien évidemment aboutir à une révision de la Charte qu'en suivant les règles prévues par la Charte. UN والجواب على هذا السؤال تمليه الفطنة والبداهة البسيطة، ﻷن من الواضح أن العمل على إعادة النظر في تشكيل مجلس اﻷمن لا يمكن أن ينجح إلا بتنقيح الميثاق وباتباع القواعد المنصوص عليها في الميثاق.
    la réponse à la deuxième question réside dans le fait que la communauté internationale doit aborder ces problèmes avec des ressources suffisantes, en faisant preuve d'un maximum de volonté et de persévérance, et en se mettant sur le pied de guerre. UN والجواب على السؤال الثاني هو أن المجتمع الدولي بحاجة إلى معالجة هذه المشاكل بموارد كافية، وبدرجة عالية من التصميم والمثابرة، وعلى أساس التعبئة العامة لهذه الحرب.
    la réponse à la peur qui obscurcit l'existence humaine au terme du XXe siècle, c'est l'effort commun pour édifier la civilisation de l'amour, fondée sur les valeurs universelles de la paix, de la solidarité, de la justice et de la liberté. UN والجواب على الخوف الذي يكدر الوجود البشري في نهاية القرن العشرين هو الجهد المشترك لبناء حضارة المحبة، التي تقوم على القيم العالمية قيم السلام والتضامن والعدالة والحرية.
    Quand vous apportez cette proposition en plénière et que vous annoncez que vous conduirez des consultations consacrées à trois sujets, une question se pose : ces sujets sont—ils inscrits à notre ordre du jour ? Et la réponse est " pas encore " . UN وعندما تطرحون هذا الاقتراح في الجلسة العامة وتعلنون أنكم سوف تجرون مشاورات تكرس لثلاثة مواضيع، هنا يثور التساؤل: هل هذه المواضيع مدرجة في جدول أعمالنا؟ والجواب على ذلك: ليس بعد.
    la réponse à cette question est un < < non > > retentissant. UN والجواب على ذلك السؤال هو " كلا " قاطعة.
    la réponse à cette question est essentielle, et l'Argentine ne considère pas que la réponse doive être donnée par les organisations régionales de gestion de la pêche, puisqu'elles ne représentent pas les intérêts de la communauté internationale dans son ensemble. UN والجواب على هذا السؤال جوهري، والأرجنتين لا تعتقد أن الجواب متوفر لدى منظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية، كونها لا تمثل مصالح المجتمع الدولي ككل.
    Étant donné ces traits de l'Afrique subsaharienne, il convient de se demander si les processus de la mondialisation et de l'interdépendance sont salutaires et s'ils faciliteront à terme le développement de la région. la réponse à cette question est probablement encore positive. UN ونظرا لهذه السمات التي تتسم بها أفريقيا جنوب الصحراء، من المناسب أن يطرح السؤال هل إن عمليتي العولمة والترابط ستكونان جيدتين وتسهلان بالتالي تنمية المنطقة في نهاية المطاف؟ والجواب على هذا السؤال قد يكون إيجابيا.
    < < la réponse à la peur qui obscurcit l'existence humaine au terme du XXe siècle, c'est l'effort commun pour édifier la civilisation de l'amour, fondée sur les valeurs universelles de la paix, de la solidarité, de la justice et de la liberté. UN " والجواب على الخوف الذي يكدر الوجود البشري في نهاية القرن العشرين هو الجهد المشترك لبناء حضارة المحبة التي تقوم على القيم العالمية، قيم السلام والتضامن والعدالة والحرية.
    2) la réponse à la question de savoir si la compétence de l'organe de l'organisation pour se prononcer sur l'acceptation d'une réserve à l'acte constitutif exclut la possibilité pour les membres de l'organisation de réagir individuellement peut sembler évidente. UN 2) والجواب على السؤال لمعرفة ما إذا كان اختصاص جهاز المنظمة بالبت في قبول تحفظ على وثيقة منشئة يستبعد إمكانية أن يبدي أعضاء المنظمة الآخرون ردود فعلهم فردياً، قد يبدو جواباً بديهياً.
    la réponse à cette question n'est pas simple. UN والجواب على ذلك ليس محددا بوضوح().
    2) la réponse à la question de savoir si la compétence de l'organe de l'organisation pour se prononcer sur l'acceptation d'une réserve à l'acte constitutif exclut la possibilité pour les membres de l'organisation de réagir individuellement peut sembler évidente. UN 2) والجواب على السؤال لمعرفة ما إذا كان اختصاص جهاز المنظمة بالبت في قبول تحفظ على وثيقة منشئة يستبعد إمكانية أن يبدي أعضاء المنظمة الآخرون ردود فعلهم فردياً، قد يبدو جواباً بديهياً.
    la réponse à cette question est certainement affirmative : rien n'empêche un État ou une organisation internationale d'indiquer formellement à ses partenaires les < < réserves > > que lui inspire le texte adopté au stade de l'authentification comme, d'ailleurs, à n'importe quel stade antérieur de la négociation. UN والجواب على هذا السؤال هو بالتأكيد جواب إيجابي: فلا شيء يمنع الدولة أو المنظمة الدولية من أن توضح رسميا لشركائها ما لديها من " تحفظات " إزاء النص المعتمد في مرحلة التوثيق() كما هو الحال بالطبع بالنسبة لأي مرحلة من المراحل السابقة للمفاوضات.
    la réponse à cette question est négative à la lumière de la doctrine, de la jurisprudence internationale, ainsi que de la position de certains Etats, mais aussi de celle de la Commission de la Communauté européenne sur la portée des réserves d'ordre public - qui, à notre avis, pourrait être étendue au motif de sécurité publique. UN 101 - والجواب على هذا السؤال هو بالنفي حسب ما يتبين من الاطلاع على الفقه والاجتهاد القضائي الدولي، وعلى موقف بعض الدول()، علاوة على موقف مفوضية الجماعات الأوروبية بشأن نطاق تحفظات النظام العام، والذي يمكن في نظرنا توسيعه ليشمل مسوغ الأمن العام.
    la réponse est simple : les auteurs du rapport se sont ralliés à la version de dissidents, de séparatistes armés et de groupes terroristes qui poursuivent des objectifs politiques, sans chercher à établir la vérité. UN والجواب على هذا السؤال هو أن المعلومات المضللة للمنشقين والانفصاليين المسلحين والجماعات الإرهابية، والتي لها برنامج سياسي، قُبلت من دون التثبت أولا من الحقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more