"والجيران" - Translation from Arabic to French

    • Les voisins
        
    • et voisins
        
    • et des voisins
        
    • voisins prouvent
        
    • et de ses voisins
        
    • famille et
        
    • voisins ou
        
    • et de voisins
        
    C'est sale, Les voisins sont pas nets et ce serait agréable de dormir dans un endroit qui ne rappelle en rien la moitié des traînées de LA. Open Subtitles انه باهت والجيران مرحين بشكل مخيف وسيكون من الرائع النوم معك بدون ان يكون هناك ذكرى لنصف عاهرات لوس انجلوس في المنزل
    C'étaient des histoires que se racontaient les gens, Les voisins... Open Subtitles سمعت القصص حولها من الناس والجيران وأشياء كهذه
    Amis et voisins se rassemblaient avec un feu pour chauffer la nouvelle maison, repousser les mauvais esprits et c'est pour ça que ça s'appelle une pendaison de crémaillère. Open Subtitles الأصدقاء والجيران أعتادوا الظهور مع الحطب لتدفئة المنزل الجديد ولأبعاد الأرواح الشريرة
    Oui, c'est logique, mais il pourrait être intéressant d'aller voir ses amis et voisins pour vérifier ses dires. Open Subtitles نعم , ذلك قد يبرّر الأمر لكن قد يكون من المثير مقابلة أولئك الأصدقاء والجيران لإمكانية التحقّق من روايته
    Les gens ont été victimes des traitements les plus inhumains, et les tueries ont été perpétrées par des officiels, des miliciens, des soldats et des voisins des victimes. UN لقد اخضع الناس ﻷبشع أنواع المعاملة اللاإنسانية ونفذ هذه المذابح مسؤولون في الدولة وأفراد الميليشيات والجنود والجيران.
    La police avait ensuite dégagé l'entrée de la maison au moyen de gaz lacrymogène après que des membres de la famille et des voisins aient tenté d'intervenir. UN وأخلت الشرطة بعد ذلك الصالة بغازات مسيلة للدموع بعد أن حاولت اﻷُسرة والجيران التدخل.
    Bien que les autorités du pays nient l'existence de ces camps, les témoignages d'anciens gardiens, détenus et voisins prouvent le contraire. UN 61- ورغم إنكار سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لوجود هذه المعسكرات، تبين شهادات الحراس والسجناء والجيران السابقين زيف هذه الادعاءات.
    Faire preuve d'une gestion responsable, c'est s'engager personnellement à prendre soin à la fois de son univers et de ses voisins. UN فالإشراف المسؤول هو الالتزام الشخصي بالاعتناء بكل من الأرض والجيران.
    Les membres des familles, d'autres travailleurs et Les voisins peuvent être exposés de cette manière. UN ويمكن أن يتعرض أفراد الأسرة والعمال الآخرون والجيران للزئبق بهذه الطريقة.
    L'auteur, son père et ses oncles ainsi que Les voisins auraient été témoins de la scène. UN وقد شاهد الوقائع صاحبة البلاغ وأبوها وأعمامها والجيران.
    La désintégration de la famille élargie a privé les communautés de soins informels accessibles qui, depuis toujours, étaient assurés par les grands-mères et Les voisins notamment. UN ولقد أدى تفكك الهيكل الأسري الموسع إلى حرمان المجتمعات من الرعاية السهلة المنال وغير الرسمية، التي يقدمها تقليديا الجدات والجيران وغيرهم.
    La Fédération internationale compte 98 millions de volontaires qui mobilisent les amis, les familles et Les voisins pour garantir que même les populations résidant dans les zones les plus éloignées sont atteintes. UN كما أن لدى الاتحاد 98 مليون متطوع يحشدون الأصدقاء والأسر والجيران لضمان الوصول إلى الناس في أقصى المناطق النائية.
    Les amis et Les voisins sont toujours les premiers à réagir en cas de crise. UN فالأصدقاء والجيران هم دائما أول من يستجيب في الأزمة.
    Cependant, les employés de l'hôtel, Les voisins et les survivants ont quant à eux déclaré qu'elle n'avait pas duré plus de trois minutes et qu'il n'y avait pas eu d'échange de tirs. UN غير أن مستخدمي الفندق والجيران والناجين أفادوا بأن العملية لم تستمر أكثر من ثلاث دقائق ولم يقع أي تبادل لإطلاق النار.
    Amis et voisins, je vous présente ma femme... Open Subtitles أيهـا الأصـــدقاء والجيران أريدكم جميعاً أن تقابلوا زوجتي
    183. La plupart des réfugiés rentrés du Zaïre ont été pris en charge par leurs parents, amis et voisins restés au Rwanda. UN ٣٨١- لقد تولى اﻷهل واﻷصدقاء والجيران الذين بقيوا في رواندا مسؤولية رعاية العدد اﻷكبر من اللاجئين العائدين من زائير.
    À titre de bonnes pratiques, la République arabe syrienne a évoqué le respect et la prise en charge des personnes âgées et des voisins. UN وبخصوص أفضل الممارسات، أشارت مساهمة الجمهورية العربية السورية إلى احترام ورعاية المسنين والجيران.
    Enfin, lors du onzième incident, des tirs de projectiles à fléchettes auraient été dirigés contre une tente funéraire où se trouvaient les membres d'une famille et des voisins. UN وفي آخر الحوادث التي يرد وصفها، تعرض سرادق عزاء اجتمعت فيه العائلة والجيران لهجوم بقذائف مسمارية.
    Khalid et Kawthar Abd Rabbo, d'autres membres de la famille et des voisins ont transporté les fillettes sur leurs épaules et Hajja Souad sur une civière de fortune. UN وحمل خالد وكوثر عبد ربه، وأفراد آخرون من العائلة والجيران الفتيات على أكتافهم. وحمل أفراد من العائلة والجيران الحاجة سعاد على سرير.
    Bien que les autorités du pays nient l'existence de ces camps, les témoignages d'anciens gardiens, détenus et voisins prouvent le contraire. UN 61- ورغم إنكار سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لوجود هذه المعسكرات، تبين شهادات الحراس والسجناء والجيران السابقين زيف هذه الادعاءات.
    Un pourcentage considérable de survivants tutsis ont reconnu n'avoir dû leur salut qu'à des parents, voisins ou amis hutus qui les avaient protégés souvent au risque de leur propre vie. UN وشهدت نسبة كبيرة من الناجين التوتسي بأنها تدين بحياتها إلى اﻷقارب والجيران أو اﻷصدقاء من الهوتو الذين بسطوا حمايتهم عليها، وغالبا ما كان ذلك بمخاطرة بحياتهم ذاتها.
    Une cinquantaine d'amis et de voisins qui meurent d'envie de vous rencontrer. Open Subtitles فقط خمسون شخصاً من المقربين والجيران وهم جميعاً متلهفون لرؤيتك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more