Ces restes avaient été retrouvés en 1998 durant la deuxième opération conjointe de recherche effectuée en Corée du Nord par les États-Unis et l'Armée populaire coréenne; | UN | وقد استرجعت تلك الرفات خلال عملية استرجاع الرفات الثنائية الثانية لعام 1998 والمشتركة بين الولايات المتحدة والجيش الشعبي الكوري في كوريا الشمالية؛ |
Néanmoins, le Commandement des Nations Unies et l'Armée populaire coréenne ont continué de se réunir officieusement à Panmunjom, au niveau des secrétaires, des officiers d'état-major et du bureau de permanence. | UN | ومع ذلك، واصلت قيادة الأمم المتحدة والجيش الشعبي الكوري الاجتماع على مستوى الأمناء وضباط الأركان وموظفي الخدمة المشتركة في بانمونجوم. |
Bien que le Commandement des Nations Unies et l'Armée populaire coréenne aient examiné la façon de ramener le calme dans la zone commune de sécurité à la suite de la défection, aucune mesure concrète n'a été prise. | UN | ورغم أن قيادة الأمم المتحدة والجيش الشعبي الكوري ناقشا عددا من الأفكار عن كيفية تخفيف حدة التوتر داخل المنطقة الأمنية المشتركة بشأن حالات الفرار، لم تُتخذ إجراءات جوهرية بصددها. |
Les secrétaires du Commandement des Nations Unies, d'une part, et de l'Armée populaire coréenne et des Volontaires du peuple chinois, de l'autre, sont autorisés à se réunir en tant que de besoin et c'est par leur intermédiaire que les deux parties communiquent généralement. | UN | وبموجب اتفاق الهدنة، يؤذن لﻷمينين الممثلين لقيادة اﻷمم المتحدة والجيش الشعبي الكوري/متطوعي الشعب الصيني في لجنة الهدنة العسكرية بعقد اجتماعات بينهما، حسب الاقتضاء، تكون عادة بمثابة القناة اﻷساسية للاتصال بين الجانبين؛ |
Les secrétaires du Commandement des Nations Unies, d'une part, et de l'Armée populaire coréenne et des Volontaires du peuple chinois, de l'autre, sont autorisés à se réunir en tant que de besoin, et c'est par leur intermédiaire que les deux parties communiquent généralement. | UN | وبموجب الاتفاق، يؤذن لﻷمينين الممثلين لقيادة اﻷمم المتحدة والجيش الشعبي الكوري/ متطوعي الشعب الصيني في لجنة الهدنة العسكرية بعقد اجتماعات بينهما، حسب الاقتضاء، تكون عادة بمثابة القناة اﻷساسية للاتصال بين الجانبين. |
Ces corps avaient été retrouvés durant la cinquième et dernière opération conjointe de recherche effectuée en Corée du Nord par les États-Unis et l'Armée populaire coréenne. | UN | وقد استرجعت تلك الرفات في كوريا الشمالية خلال عملية استرجاع الرفات الثنائية الخامسة والأخيرة لعام 1998 المشتركة بين الولايات المتحدة والجيش الشعبي الكوري. |
Le commandant en chef des forces des Nations Unies souhaitait rétablir le dialogue en vue de la gestion de la crise mais exigeait qu'il se fasse entre le Commandement des Nations Unies et l'Armée populaire coréenne. | UN | وأراد القائد الأعلى لقيادة الأمم المتحدة إعادة إقامة قناة للحوار الهادف إلى إدارة الأزمات، لكنه أصر دائما على أنه يجب أن تكون بين قيادة الأمم المتحدة والجيش الشعبي الكوري. |
Le Commandement des Nations Unies et l'Armée populaire coréenne ont alors signé le document et une date a été fixée pour la première rencontre au niveau des officiers généraux. | UN | وعقب ذلك، وقَّعت قيادة الأمم المتحدة والجيش الشعبي الكوري الوثيقة وتم تحديد موعد لعقد أول اجتماع على مستوى الضباط برتبة جنرال. |
En 1995, le secrétariat du Commandement des Nations Unies auprès de la Commission militaire d'armistice et l'Armée populaire coréenne ont entamé des négociations pour reprendre le dialogue au niveau des officiers généraux. | UN | 37 - وفي عام 1995، شرعت أمانة لجنة الهدنة العسكرية/قيادة الأمم المتحدة والجيش الشعبي الكوري في مفاوضات لإعادة ربط قناة الاتصالات بين الضباط من رتبة جنرال. |
a) Le Commandement des Nations Unies auprès de la Commission militaire d'armistice et l'Armée populaire coréenne négocient depuis trois ans afin de reprendre le dialogue au niveau des officiers généraux. | UN | )أ( على مدى السنوات الثلاث الماضية، أجريت مفاوضات بين لجنة الهدنة العسكرية/قيادة اﻷمم المتحدة والجيش الشعبي الكوري ﻹعادة إقامة قناة اتصال على مستوى الضباط برتبة جنرال. |
Cette première rencontre entre le Commandement des Nations Unies et l'Armée populaire coréenne a eu lieu le 23 juin, soit un jour après qu'un sous-marin nord-coréen de type Yugo ait été découvert et capturé dans les eaux territoriales de la République de Corée au large de la côte est. | UN | وعقد أول اجتماع لهؤلاء الضباط بين قيادة الأمم المتحدة والجيش الشعبي الكوري في 23 حزيران/يونيه، وذلك بعد اكتشاف غواصة كورية شمالية من فئة Yugo واحتجازها في المياه الإقليمية لجمهورية كوريا قبالة سواحلها الشرقية بيوم واحد. |
À ce propos, la Commission militaire d'armistice a deux fois proposé à la Corée du Nord, les 26 et 27 juin 2010, que des entretiens entre le commandement des Nations Unies et l'Armée populaire coréenne au niveau des officiers généraux aient lieu pour discuter de l'agression armée perpétrée contre le navire de la marine sud-coréenne, le Cheonan. | UN | وفي هذا السياق اقترحت لجنة الهدنة العسكرية التابعة لقيادة الأمم المتحدة مرتين - في 26 و 27 حزيران/يونيه 2010 - على كوريا الشمالية إجراء محادثات على مستوى الجنرالات بين قيادة الأمم المتحدة والجيش الشعبي الكوري لبحث الهجوم المسلح على السفينة تشيونان التابعة لبحرية جمهورية كوريا. |
Aux termes de la Convention, chaque partie, soit le Commandement des Nations Unies d'une part et l'Armée populaire coréenne et les Volontaires du peuple chinois d'autre part, désigne un secrétaire, un secrétaire adjoint et, le cas échéant, d'autres assistants spéciaux pour remplir les fonctions assignées par la Commission militaire d'armistice. | UN | وبموجب الاتفاق، يقوم كل من الجانبين، أي قيادة اﻷمم المتحدة والجيش الشعبي الكوري/متطوعو الشعب الصيني، بتعيين أمين ومساعد أمين ومساعدين خاصين آخرين، بحسب الاقتضاء، لتنفيذ المهام التي تسندها إليهم لجنة الهدنة العسكرية. |
23. Depuis que le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, a traversé la ligne de démarcation militaire le 24 décembre 1993, Panmunjom a été le théâtre de plusieurs événements qui ont contribué à réduire les tensions entre le Commandement des Nations Unies et l'Armée populaire coréenne. | UN | ٢٣ - منذ عبور اﻷمين العام بطرس بطرس غالي لخط تعيين الحدود العسكرية، في ٢٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، لا تزال بانمونجوم مسرحا لعدة أحداث ساعدت على تخفيف حدة التوتر بين قيادة اﻷمم المتحدة والجيش الشعبي الكوري. |
À la suite d'un accord conclu en 1998, les entretiens entre le Commandement des Nations Unies et l'Armée populaire coréenne au niveau des officiers généraux constituent l'instance établie pour les questions relatives à la Convention d'armistice. | UN | وكانت المحادثات التي جرت على مستوى الجنرالات بين قيادة الأمم المتحدة وجيش الشعب الكوري (الشمالي) هي المحفل المعين لبحث القضايا ذات الصلة بالهدنة في أعقاب الاتفاق بين قيادة الأمم المتحدة والجيش الشعبي الكوري (الشمالي) في عام 1998. |
Les secrétaires du Commandement des Nations Unies d'une part et de l'Armée populaire coréenne et des Volontaires du peuple chinois de l'autre, sont autorisés à se réunir régulièrement et c'est par leur canal utilisé que les deux parties communiquent. | UN | وبموجب اتفاق الهدنة يؤذن لﻷمينين الممثلين لقيادة اﻷمم المتحدة والجيش الشعبي الكوري/متطوعي الشعب الصيني في لجنة الهدنة العسكرية بعقد اجتماعات بينهما حسب الاقتضاء، تكون عادة القناة اﻷساسية للاتصال بين الجانبين. |
Les secrétaires du Commandement des Nations Unies, d'une part, et de l'Armée populaire coréenne et des Volontaires du peuple chinois, de l'autre, sont autorisés à se réunir en tant que de besoin, et c'est par leur intermédiaire que les deux parties communiquent généralement. | UN | وبموجب الاتفاق، يؤذن للأمينين الممثلين لقيادة الأمم المتحدة والجيش الشعبي الكوري/متطوعي الشعب الصيني في لجنة الهدنة العسكرية بعقد اجتماعات بينهما، حسب الاقتضاء، تكون عادة بمثابة القناة الأساسية للاتصال بين الجانبين. |
Je vous propose une rencontre dans notre salle de conférence (bâtiment T-3) à 10 heures le mercredi 24 novembre 2010 afin d'ouvrir des négociations au niveau des officiers généraux du Commandement des Nations Unies en Corée et de l'Armée populaire coréenne concernant la cessation immédiate de toutes les hostilités. > > [réf. v)]. | UN | وأقترح أن ألتقي بكم في قاعة الاجتماع لدينا (المبنى T-3)، يوم الأربعاء 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، الساعة 00/10، لاتخاذ ترتيبات لإجراء محادثات على مستوى الجنرالات بين قيادة الأمم المتحدة في كوريا والجيش الشعبي الكوري لمناقشة مسألة الوقف الفوري لجميع الأعمال العدائية " . [المرجع (ت)]. |
Les secrétaires du Commandement des Nations Unies d'une part et de l'Armée populaire coréenne et des Volontaires du peuple chinois de l'autre sont autorisés à se réunir régulièrement et sont le canal utilisé par les deux parties pour communiquer. | UN | وبموجب اتفاق الهدنة يؤذن لﻷمينين الممثلين لقيادة اﻷمم المتحدة والجيش الشعبي الكوري/ متطوعي الشعب الصيني في لجنة الهدنة العسكرية بعقد اجتماعاتهما حسب الاقتضاء والتي عادة ما تعمل بوصفها القناة اﻷساسية للاتصالات بين الجانبين. |
Les pourparlers entre les officiers ayant le rang de général du Commandement des Nations Unies en Corée et de l'Armée populaire de Corée (APC) ont été désignés comme cadre d'examen de toutes les questions relatives à la Convention d'armistice, conformément à l'accord conclu entre le Commandement des Nations Unies et l'APC en 1998. | UN | وقد تم إجراء محادثات على مستوى الجنرالات بين قيادة الأمم المتحدة والجيش الشعبي الكوري الشمالي في المنتدى المخصص لأي مسألة تتعلق بالهدنة، وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه بين قيادة الأمم المتحدة والجيش الشعبي الكوري الشمالي في عام 1998. |