"والجيش الوطني الصومالي" - Translation from Arabic to French

    • et l'armée nationale somalienne
        
    • et de l'armée nationale somalienne
        
    • et à l'armée nationale somalienne
        
    Il a souligné que, vu la dégradation des conditions de sécurité à Mogadiscio, l'AMISOM et l'armée nationale somalienne avaient lancé de nouvelles opérations contre les Chabab qui avaient d'emblée donné d'excellents résultats. UN وأكد أن بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والجيش الوطني الصومالي قد نفذا، في ظل الحالة الأمنية المتدهورة في مقديشو، عمليات جديدة ضد حركة الشباب تُوجت بنجاح أولي ملحوظ.
    L'AMISOM et l'armée nationale somalienne devront s'attacher à planifier conjointement leurs opérations afin d'économiser leurs efforts et de mieux coordonner leur action. UN وسيتعين على بعثة الاتحاد الأفريقي والجيش الوطني الصومالي أن يعملا على الرفع من مستوى التخطيط المشترك للعمليات على نحو يضمن اقتصاد الجهد وتنسيق العمليات على نحو سليم.
    Il a fait observer que, au vu de la détérioration de la sécurité à Mogadiscio, la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) et l'armée nationale somalienne avaient lancé contre les Chabab de nouvelles opérations, qui ont donné des résultats remarquables dès le début. UN وأكد على أنه في ظل تدهور الحالة الأمنية في مقديشو، شنت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والجيش الوطني الصومالي عمليات جديدة ضد حركة الشباب تُوجت بنجاح أولي ملحوظ.
    Le 24 novembre 2013, l'AMISOM et l'armée nationale somalienne ont repris plusieurs villages du district de Beledweyne que les combattants Chabab avaient abandonnés avant l'arrivée des troupes de l'AMISOM et de l'armée nationale somalienne. UN وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 استعادت بعثة الاتحاد الأفريقي والجيش الوطني الصومالي عدة قرى في مقاطعة بلدوين عقب فرار محاربي حركة الشباب من هذه القرى قبل وصول قوات البعثة والجيش الوطني.
    Je souligne combien il importe que soient intégralement appliquées les mesures convenues avec le Gouvernement fédéral somalien et l'AMISOM afin de garantir que le dispositif d'appui de l'ONU en faveur de l'AMISOM et de l'armée nationale somalienne est conforme à la Politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme. UN وأؤكد على أهمية تنفيذ كامل الخطوات المتفق عليها مع حكومة الصومال الاتحادية وبعثة الاتحاد الأفريقي لكفالة اتساق مجموعة الدعم التي تقدمها الأمم المتحدة لبعثة الاتحاد الأفريقي والجيش الوطني الصومالي مع سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    Soutien logistique fourni à l'AMISOM et à l'armée nationale somalienne UN الدعم اللوجستي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والجيش الوطني الصومالي
    Les membres du Conseil se sont déclarés vivement préoccupés par la détérioration des conditions de sécurité, en particulier à Mogadiscio, et ont réaffirmé leur appui à la MANUSOM et aux nouvelles opérations menées par l'AMISOM et l'armée nationale somalienne contre les Chabab. UN وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء تدهور الحالة الأمنية، ولا سيما في مقديشو، وكرّروا تأكيد دعمهم لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال، وللعمليات العسكرية الجديدة من جانب بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والجيش الوطني الصومالي ضد حركة الشباب.
    En Afrique de l'Est, Al-Chabab se livre de plus en plus à une guerre asymétrique, par suite de la campagne militaire menée par la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) et l'armée nationale somalienne. UN 10 - وفي شرق أفريقيا، أصبحت حركة الشباب منخرطة بشكل متزايد في حرب غير متكافئة، بسبب الحملة العسكرية التي تشنها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والجيش الوطني الصومالي.
    Se félicitant des récentes opérations conjointes menées par l'AMISOM et l'armée nationale somalienne, et rendant hommage aux membres de leur personnel pour leur courage extraordinaire et les sacrifices qu'ils ont consentis dans la lutte contre les Chabab, UN وإذ يرحب بالعمليات المشتركة الأخيرة بين بعثة الاتحاد الأفريقي والجيش الوطني الصومالي، ويشيد بالشجاعة الفائقة التي أبداها أفراد بعثة الاتحاد الأفريقي والجيش الوطني الصومالي والتضحيات الجسام التي قدموها في مواجهة حركة الشباب،
    L'offensive que l'AMISOM et l'armée nationale somalienne mènent actuellement devrait aussi permettre de dégager les principaux axes de circulation dans le centre-sud de la Somalie, ce qui aura un effet positif sur les projets de construction. UN ومن المتوقع أيضا أن تؤدي العمليات الهجومية الجارية التي تقوم بها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والجيش الوطني الصومالي إلى فتح الطرق الرئيسية في جنوب وسط الصومال، الأمر الذي سيكون له أثر إيجابي على مشاريع التشييد.
    Concernant le maintien de la paix, nous avons assisté à un renforcement de la coopération entre la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) et l'armée nationale somalienne, dont les opérations militaires conjointes ont permis de reprendre un plus grand nombre de villes au mouvement des Chabab. UN 33 - وفي مجال حفظ السلام، كان هناك تعاون متزايد بين بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والجيش الوطني الصومالي. وأسفرت العمليات العسكرية المشتركة بينهما عن استعادة مزيد من المدن من سيطرة حركة الشباب.
    Pour contrer la propagande négative des insurgés et dans le cadre d'un effort plus vaste visant à mettre en place une station de radiodiffusion indépendante et créer un service de radiotélévision publique en Somalie, l'UNSOA a continué de financer Radio Bar Kulan (RBK) au moyen du fonds d'affectation spéciale constitué pour l'AMISOM et l'armée nationale somalienne. UN وسعيا لمكافحة الدعاية المغرضة التي يقوم بها المتمردون، وفي إطار جهد أوسع نطاقا من أجل إنشاء مرفق بث إذاعي مستقل وهيئة إذاعة عامة في الصومال، واصل المكتب تقديم الدعم إلى إذاعة بار كولان بتمويل من الصندوق الاستئماني لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي والجيش الوطني الصومالي.
    Alors que l'AMISOM renforcée et l'armée nationale somalienne ont lancé une nouvelle offensive contre les Chabab conformément à la résolution 2124 (2013) du Conseil de sécurité, la surveillance et la vérification des mouvements d'armes vont probablement devenir plus difficiles pour les autorités fédérales, mais non pas impossibles. UN وحيث أن بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال الموسَّعة والجيش الوطني الصومالي يمضيان في القيام عمليات هجومية جديدة ضد حركة الشباب وفقا لقرار مجلس الأمن 2124 (2013)، فمن المرجح أن يشكل رصد تدفقات الأسلحة والتدقيق فيها تحديا أكبر للحكومة ، لكن ذلك ليس بالأمر المستحيل.
    L'AMISOM et l'armée nationale somalienne devraient libérer 25 districts supplémentaires actuellement détenus par les Chabab dans le cadre de la nouvelle offensive menée grâce aux moyens supplémentaires fournis en application de la résolution 2124 (2013) du Conseil de sécurité. UN ومن المتوقع أن تحرِّر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والجيش الوطني الصومالي 25 منطقة إضافية من سيطرة حركة الشباب في عملياتهما العسكرية المتجددة، بفضل القدرات الإضافية المقدمة بموجب القرار 2124 (2013).
    Enfin, en Somalie, une nouvelle offensive militaire de la Mission d'observation militaire de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) et de l'armée nationale somalienne a conduit au repli des Chabab d'un nombre important de villes stratégiques du centre-sud de la Somalie. UN ٢٢ - وأخيرا، في الصومال، أسفر هجوم عسكري جديد شنته بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والجيش الوطني الصومالي عن اقتلاع حركة الشباب من عدد كبير من بلدات رئيسية في جنوب وسط الصومال.
    Se réjouissant du succès des opérations conjointes que mènent actuellement l'armée nationale somalienne et l'AMISOM, soulignant qu'il compte voir ces opérations se poursuivre, et saluant le personnel de l'AMISOM et de l'armée nationale somalienne pour l'extraordinaire courage dont il fait preuve et les sacrifices qu'il a consentis dans l'intérêt de la paix et de la stabilité en Somalie, UN وإذ يرحب بما أنجزته العمليات المشتركة الحالية بين الجيش الوطني الصومالي وبعثة الاتحاد الأفريقي، ويشدد على أنه يتوقع أن تتواصل هذه العمليات، وإذ يشيد بالشجاعة الفائقة التي يبديها أفراد بعثة الاتحاد الأفريقي والجيش الوطني الصومالي والتضحيات الجسام التي يقدمونها في سبيل تحقيق السلام والاستقرار في الصومال،
    Je souligne que l'augmentation de l'appui militaire à l'AMISOM et à l'armée nationale somalienne que je propose devrait se faire en étroite conjonction avec des progrès dans la reconstruction de l'État somalien et dans la réalisation des principaux objectifs politiques fixés par le pacte du < < New Deal > > . UN وأود أن أشدد على أن الزيادة المقترحة في الدعم العسكري المقدم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي والجيش الوطني الصومالي ينبغي أن يكون مصحوباً بإحراز تقدم مطرد في إعادة تشكيل الدولة الصومالية وتحقيق الأهداف السياسية الرئيسية الواردة في إطار اتفاق الخطة الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more