"والحالة في الشرق الأوسط" - Translation from Arabic to French

    • et la situation au Moyen-Orient
        
    • et à la situation au Moyen-Orient
        
    • et de la situation au Moyen-Orient
        
    • et sur la situation au Moyen-Orient
        
    • concernant la situation au Moyen-Orient
        
    Je suis également convaincu que cette initiative contribuera à améliorer les relations entre la Turquie et Israël et la situation au Moyen-Orient. UN وإنني على ثقة كذلك بأن هذا سيكون له تأثير إيجابي على العلاقات الإجمالية بين تركيا وإسرائيل والحالة في الشرق الأوسط.
    La tension dans la région continue de monter et la situation au Moyen-Orient, loin de s'améliorer, ne fait qu'empirer. UN إن التوتر في المنطقة ما زال يتصاعد، والحالة في الشرق الأوسط تزداد تدهورا بدلا من أن تتحسن.
    Je voudrais m'appesantir là-dessus aujourd'hui en abordant quatre principaux domaines de préoccupation : le développement du continent africain, une migration incontrôlée, la menace continue du terrorisme, et la situation au Moyen-Orient. UN ولعلي اليوم أزيد هذه النقطة تفصيلا فيما يتعلق بأربعة مجالات رئيسية قيد النظر، هي تنمية القارة الأفريقية، والهجرة غير المنضبطة، والتهديد المستمر بخطر الإرهاب، والحالة في الشرق الأوسط.
    Ce sont là des problèmes essentiels, liés à la question de Palestine et à la situation au Moyen-Orient, qu'il convient d'aborder. UN وتلك مسائل بالغة الأهمية تتعلق بقضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط ويجب تناولها.
    Au cours de ma présidence, j'ai organisé plusieurs de ces débats, notamment sur le désarmement, l'eau, la criminalité organisée et la sécurité humaine, et je compte en consacrer d'autres au maintien de la paix et à la situation au Moyen-Orient. UN ولقد دعوتُ، خلال رئاستي، إلى عقد العديد من هذه المناقشات، التي تناولت قضايا من بينها نزع السلاح، والمياه، والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، والأمن البشري، وأنا عازم على عقد مناقشات عن حفظ السلام، والحالة في الشرق الأوسط.
    L'Assemblée générale a une responsabilité historique à l'égard de la question de la Palestine et de la situation au Moyen-Orient. UN والجمعية العامة تتحمل مسؤولية تاريخية فيما يتعلق بقضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط.
    La disponibilité d'une information précise et actualisée sur la complexité de la question de Palestine et sur la situation au Moyen-Orient contribuerait nettement à faire progresser le dialogue, la compréhension et l'appui en faveur des droits inaliénables du peuple palestinien et du processus de paix dans la région. UN فتوافر معلومات دقيقة ومستكملة عن الجوانب المعقدة لقضية فلسطين والحالة في الشرق اﻷوسط يمكن أن يساعد بوضوح على تقدم الحوار وفهم وتدعيم حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وعملية السلام في المنطقة.
    Les États dotés d'armes nucléaires n'avancent pas sur la voie du désarmement et la situation au Moyen-Orient s'est détériorée. UN فالدول الحائزة للأسلحة النووية لا تتحرك صوب نـزع السلاح، والحالة في الشرق الأوسط تتدهور.
    La question de la Palestine et la situation au Moyen-Orient sont à l'ordre du jour de la plénière de l'Assemblée générale depuis de nombreuses années. UN لقد أُدرجت قضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط في جدول أعمال الجلسات العامة للجمعية العامة لسنوات طويلة.
    Le Pakistan appuie tous les projets de résolution soumis au titre des points de l'ordre du jour sur la question de Palestine et la situation au Moyen-Orient. UN وتؤيد باكستان جميع مشاريع القرارات المقدمة بموجب بنود جدول الأعمال المتعلقة بقضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط.
    Il se place en marge du consensus que nous avons vu hier et aujourd'hui lorsque l'Assemblée s'est penchée sur la question de Palestine et la situation au Moyen-Orient. UN فهو يغرد خارج السرب، خارج سرب الإجماع، الذي استمعنا إليه بالأمس واليوم في معرض مناقشة بندين: القضية الفلسطينية والحالة في الشرق الأوسط.
    Comme l'ancien Secrétaire général l'a lui-même décrit, nous nous rassemblons ici pour ce débat annuel sur la question de la Palestine et la situation au Moyen-Orient pour écouter des discours qui ressemblent à ceux que nous avons entendus depuis de si nombreuses années. UN وكما قال الأمين العام السابق نفسه، نحن نجتمع هنا لهذه المناقشة السنوية بشأن قضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط لنسمع خطبا مماثلة للخطب التي سمعناها لفترة أعوام عديدة.
    Le Département de l'information et d'autres départements et institutions des Nations Unies doivent traiter, de manière impartiale et transparente, des questions internationales actuelles, telles que le changement climatique, la criminalité organisée et le terrorisme, ou encore le problème palestinien et la situation au Moyen-Orient. UN وينبغي لهذه الإدارة وغيرها من الوكالات أن تعالج مشاكل تغير المناخ ومكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب، وقضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط بموضوعية وشفافية.
    Un an après la dernière séance que nous avons consacrée à l'examen de ces deux points de l'ordre du jour - la question de Palestine et la situation au Moyen-Orient - la dynamique sur le terrain au Moyen-Orient, concernant en particulier la Palestine, n'a pas évolué. UN بعد سنة على اجتماعنا الأخير لمناقشة هذين البندين من جدول الأعمال - قضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط - لم تتغيّر الديناميات على الأرض في الشرق الأوسط، مع الإشارة الخاصة إلى فلسطين.
    Le vote de l'Australie concernant les résolutions ayant trait à la question de Palestine et à la situation au Moyen-Orient que l'Assemblée adopte chaque année, tout comme elle l'a fait aujourd'hui, est on ne peut plus explicite. UN إن سجل تصويت أستراليا على القرارات الخاصة بقضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط التي تتخذها هذه الجمعية كل عام، كما فعلت اليوم، غني جدا عن التفسير.
    À la même séance, un observateur, exerçant son droit de réponse, a constaté que le Programme spécial d'information sur la question de Palestine du Département était utile pour sensibiliser l'opinion à la question de Palestine et à la situation au Moyen-Orient. UN 35 - وفي الجلسة الختامية أيضا، أشار مراقب، ممارسا لحقه في الرد، إلى فائدة برنامج الإعلام الخاص المعني بقضية فلسطين الذي تنفذه الإدارة وذلك في زيادة الوعي في ما يتصل بقضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط.
    Il encourage en particulier le Département à collaborer avec le Gouvernement angolais à la mise en place d'un centre à Luanda qui desservira les pays lusophones d'Afrique et salue l'action engagée par le Département pour renforcer la sensibilisation internationale à la détresse des réfugiés palestiniens et à la situation au Moyen-Orient. UN ويشعر بالارتياح بوجه خاص لعمل الإدارة مع حكومة أنغولا لإنشاء مركز في لواندا لخدمة بلدان أفريقيا الناطقة بالبرتغالية، وامتدح عمل الإدارة في التوعية الدولية بمحنة اللاجئين الفلسطينيين والحالة في الشرق الأوسط.
    2. Considère que le programme d'information spécial sur la question de Palestine du Département est très utile en ce qu'il aide à sensibiliser la communauté internationale à la question de Palestine et à la situation au Moyen-Orient et qu'il aide effectivement à créer un climat propice au dialogue et favorable au bon déroulement du processus de paix, et doit donc bénéficier du soutien nécessaire à l'accomplissement de ses tâches ; UN 2 - ترى أن البرنامج الإعلامي الخاص الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام بشأن قضية فلسطين مفيد للغاية في توعية المجتمع الدولي بقضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط وأنه يسهم إسهاما فعالا في تهيئة مناخ يفضي إلى الحوار ويدعم عملية السلام وينبغي أن يحظى بالدعم اللازم لأداء مهامه؛
    2. Considère que le programme d'information spécial sur la question de Palestine du Département est très utile en ce qu'il aide à sensibiliser la communauté internationale à la question de Palestine et à la situation au Moyen-Orient et qu'il contribue efficacement à créer un climat propice au dialogue et favorable au bon déroulement du processus de paix, et doit donc bénéficier du soutien nécessaire à l'accomplissement de ses tâches ; UN 2 - ترى أن البرنامج الإعلامي الخاص الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام بشأن قضية فلسطين مفيد للغاية في توعية المجتمع الدولي بقضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط وأنه يسهم إسهاما فعالا في تهيئة مناخ يفضي إلى الحوار ويدعم عملية السلام وينبغي أن يحظى بالدعم اللازم لأداء مهامه؛
    Il devrait également songer à recommander la création, lors de la Conférence de 2005, d'organes subsidiaires pour l'examen du désarmement nucléaire, des questions régionales et de la situation au Moyen-Orient. UN وينبغي لها أيضا أن تنظر في مؤتمر الاستعراض لعام 2005 في التوصية بإنشاء هيئات فرعية مسؤولة عن النظر في نزع السلاح النووي والقضايا الإقليمية والحالة في الشرق الأوسط.
    À cet égard, nous exprimons l'espoir que tous les pays voteront en faveur des projets de résolution présentés au titre des points de l'ordre du jour sur la question de la Palestine et de la situation au Moyen-Orient, ainsi que de tous les autres projets de résolution traitant de la Palestine qui seront présentés à l'Assemblée. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن أملنا أن تصوت جميع الدول لصالح مشاريع القرارات المطروحة في إطار البندين المتصلين بقضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط ومشاريع القرارات الأخرى المتعلقة بفلسطين والتي ستطرح لاحقا على الجمعية العامة.
    i) Résolutions sur la question de Palestine et sur la situation au Moyen-Orient adoptées par le Conseil des ministres de l'Organisation de l'unité africaine, à sa réunion tenue à Harare du 28 au 30 mai 1997; UN )ط( القرارات المتعلقة بقضية فلسطين والحالة في الشرق اﻷوسط التي اعتمدها مجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقية في اجتماعه المعقود في هراري في الفترة من ٢٨ إلى ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٧؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more