Objectif 1. L'organisation a distribué de la viande en conserve et des céréales alimentaires d'une valeur de 14 165 210 dollars dans 20 pays. | UN | الهدف 1 - سلمت المنظمة ما قيمته 210 165 14 دولار من اللحوم المعلبة والحبوب الغذائية إلى نحو 20 بلداً حول العالم. |
Les deux tiers de l'apport en calories proviennent des racines alimentaires, des légumineuses et des céréales. | UN | يأتي ثلثا الجرعة المتاحة من السعرات من الجذور والبقول والحبوب. |
Les distorsions touchent principalement les produits laitiers, la viande et les céréales, sur lesquels se concentrent les mesures de soutien des pays développés. | UN | وهذا التشويه يؤثر أساساً على منتجات الألبان واللحوم والسكر والحبوب التي تتركز عليها تدابير الدعم من البلدان المتقدمة. |
ii) La commission fait observer que les denrées alimentaires et les céréales importées devraient compléter la production vivrière locale, au lieu de la supplanter. | UN | ' ٢ ' وينبه الفريق إلى أن اﻷغذية والحبوب المستوردة ينبغي أن تكون مكمﱢلة للمنتجات المحلية لا بديلا عنها. |
L'on observe une augmentation de la consommation de viande et de sucre, ainsi qu'une diminution de la consommation de légumineuses et de céréales. | UN | و لوحظت زيادة في استهلاك اللحوم والمنتجات الحاوية على السكر، وكذلك انخفاض في استهلاك الخضراوات الجافة والحبوب. |
Le bunker secret, le pistolet de Seconde Guerre mondiale, la pilule pour tuer dans l'anneau avec le compartiment caché ? | Open Subtitles | السرداب السري مسدس الحرب العالمية الثانية والحبوب القاتلة داخل الخاتم داخل الحيز الخفي ؟ |
Moins de la moitié de l'apport en calories provient des racines alimentaires, des légumineuses et des céréales. | UN | يأتي أقل من نصف الجرعة المتاحة من السعرات من الجذور والبقول والحبوب. |
Ils garantissent qu'il n'y aura aucune ingérence dans le transport, l'utilisation et la distribution de l'alimentation, des produits alimentaires et des céréales alimentaires. | UN | ويكفلان عدم التدخل في نقل الغذاء والمواد والحبوب الغذائية واستعمالها وتوزيعها. |
Attrape du pain et des céréales. On va avoir besoin de sacs. | Open Subtitles | قومي بإحضار الخبز، والحبوب سنكون بحاجة للأكياس |
L'économie est surtout agricole, la population pratiquant l'élevage extensif, et produisant du coton, de la laine, du cuir, de la soie, du chanvre, du fourrage, des légumes, des fruits et des céréales. | UN | والاقتصاد أساسا هو اقتصاد زراعي، بما فيه الثروة الحيوانية القائمة على المراعي، وينتج القطن والصوف والجلود والحرير والقنب والعلف والخضر والفواكه والحبوب. |
12. Nous constatons avec préoccupation que l'escalade récente des prix des produits alimentaires et des céréales a provoqué une déstabilisation sociale et politique et une instabilité des marchés dans plusieurs de nos États membres. | UN | 12- ونحن نلاحظ مع القلق أن التصعيدات التي حدثت مؤخراً في أسعار الأغذية والحبوب قد تسببت في زعزعة الاستقرار الاجتماعي وفي انعدام استقرار الأسواق في العديد من دولنا الأعضاء. |
Cette tendance irresponsable propre aux pays industrialisés, dont les États-Unis et l'Europe, d'utiliser des graines et des céréales pour produire des biocarburants a aggravé la crise. | UN | وأن الاتجاه غير المسؤول السائد في أوساط البلدان المتقدمة النمو ولا سيما الولايات المتحدة وأوروبا والمتمثل باستخدام الحبوب والحبوب المحضرة في إنتاج الوقود الأحيائي قد زاد من تفاقم الأزمة. |
Les directives correspondantes portent sur la viande, le poisson, les fruits et les baies, les légumes et les plantes légumineuses, les pommes de terre et les céréales. | UN | وهناك مبادئ توجيهية مماثلة تغطي اللحوم، والأسماك، والفاكهة والأعناب، والخضروات والنباتات البقلية، والبطاطا والحبوب. |
Dans les pays à faible revenu, la consommation de produits alimentaires de base tels que le sucre, les tubercules, les huiles végétales et les céréales est faible. | UN | وفي البلدان ذات مستويات الدخل المنخفض، ينخفض استهلاك الأغذية الأساسية مثل السكر والدرنيات والزيوت النباتية والحبوب. |
L'Égypte, la République arabe syrienne, la Jordanie, le Liban et l'Arabie saoudite sont les principaux exportateurs de produits agricoles comme le coton, les produits maraîchers et les céréales. | UN | ومصر والجمهورية العربية السورية واﻷردن ولبنان هي البلدان المصدرة الرئيسية لبعض المنتجات الزراعية مثل القطن ومنتجات البساتين والحبوب. |
La consommation de lipides et de céréales dépasse l'optimum, et la consommation de fruits et légumes y est très inférieure à la moyenne. | UN | وتستهلك كميات أكثر من الدهون والحبوب من العتبة المثلى فيما يقل عن المتوسط استهلاكها الفواكه والخضر. |
La demande de produits alimentaires et de céréales fourragères continuera d'augmenter en Asie et dans les grands pays exportateurs de pétrole. | UN | وسيستمر الإقبال على الأغذية والحبوب العلفية في تزايد في آسيا والبلدان المصدرة للنفط الكبرى. |
la pilule et le préservatif sont les moyens contraceptifs les plus utilisés parmi ce groupe de femmes. | UN | والحبوب والرفالات هي أكثر وسائل منع الحمل التي تستخدمها النساء النشطات جنسيا في الفئة العمرية ٢٠-٢٩ سنة. |
Les principaux produits agricoles sont le café, les céréales de base et le sucre. | UN | وأهم المنتجات الزراعية هي البن، والحبوب الأساسية، والسكر. |
C'est la demande de maïs et autres céréales secondaires destinées à l'alimentation des animaux qui augmenterait le plus dans les régions en développement. | UN | وأقوى زيادة في الطلب في المناطق النامية تتعلق بالذرة والحبوب الخشنة الأخرى للتغذية. |
La cache, les médocs, l'attente de quelqu'un pour passer la porte, les tirs de pistolet, | Open Subtitles | الاختفاء والحبوب والانتظار لشخص يأتي من خلال الباب وفعل ذلك بكل نشاط |
La vodka mène aux pilules et les pilules ne me font pas. | Open Subtitles | "الفودكا" تقود للحبوب والحبوب ليست جيّدة للانتصاب |