"والحدود" - Translation from Arabic to French

    • et des frontières
        
    • et les frontières
        
    • et les limites
        
    • et la frontière
        
    • et aux frontières
        
    • et limites
        
    • et de la frontière
        
    • et frontières
        
    • à la frontière
        
    • et de limites
        
    • et limitations
        
    • et des limites
        
    • de frontières
        
    • et frontaliers
        
    Le Service des étrangers et des frontières est l'autorité centrale chargée de recevoir les demandes d'assistance au transit par voie aérienne. UN دائرة الأجانب والحدود هي السلطة المركزية المسؤولة عن تلقي طلبات الحصول على الدعم فيما يتعلق بالعبور جوا.
    Une formation régulière est dispensée aux fonctionnaires des services des migrations et des frontières. UN كما توفر التدريب المنتظم لموظفي الهجرة والحدود.
    La mondialisation et les frontières virtuelles des océans permettent à ceux qui pêchent illégalement de commettre des crimes transfrontaliers. UN فالعولمة والحدود الافتراضية للمحيطات تتيح للمتورطين في الصيد غير المشروع الفرصة لارتكاب جرائمهم عبر الحدود.
    Il suppose l'existence de valeurs, d'institutions, de règles et de traditions, qui définissent les modalités et les limites de l'exercice du pouvoir public. UN وهي تنطوي على القيم والمؤسسات والأحكام والتقاليد التي تحدد السبل والحدود لممارسة السلطة العامة.
    Depuis le début de 1993, la frontière septentrionale et la frontière occidentale au nord de Debar font l'objet d'une surveillance permanente à partir de postes fixes d'observation et par des patrouilles régulières. UN ويجري، منذ أوائل ١٩٩٣ رصد الحدود الشمالية والحدود الغربية شمال ديبار بشكل مستمر من مراكز مراقبة وعن طريق دوريات منتظمة.
    Des efforts importants ont donc été mis en œuvre afin de renforcer la sécurité dans les ports et aux frontières. UN ولذلك، بذلت جهود كبيرة لتعزيز أمن الموانئ والحدود.
    3. MÉTHODES GÉODÉSIQUES et limites EXTÉRIEURES DU PLATEAU CONTINENTAL 25 UN المنهجيات الجيوديسية والحدود الخارجية للجرف القاري
    En outre, le Bureau du contrôle des étrangers et des frontières suit de très près la délivrance des nouvelles cartes d'identité et de nouveaux passeports portugais. UN وفضلا عن ذلك، ما فتئ مكتب شؤون الأجانب والحدود يولي اهتماما خاصا لبطاقات الهوية والجوازات البرتغالية الجديدة.
    Dans cette lutte avec ses nouvelles exigences, les contrôles de sûreté et de sécurité au niveau des aéroports et des frontières terrestres et maritimes ont été renforcés. UN وقد تم تعزيز أجهزة مراقبة الأمن والسلامة في المطارات والحدود البرية والبحرية للمساهمة في هذه المكافحة وما يتصل بها من متطلبات جديدة.
    Il y a une Commission indépendante des élections et des frontières au terme de la Constitution. UN وهناك لجنة مستقلة للانتخابات والحدود أُنشئت بموجب الدستور.
    Chaque zone a pour mandat de surveiller étroitement les aéroports internationaux, les ports maritimes et les frontières terrestres. UN ولكل منطقة ولاية تسمح لها بإجراء مراقبة دقيقة للمطارات الدولية، والموانئ البحرية والحدود البرية.
    Il se félicite des points d'accord consignés dans la Feuille de route, notamment des dispositions concernant le partage des recettes et les frontières transitoires de l'Abyei. UN ويرحب المجلس بالاتفاقات التي تضمنتها خريطة الطريق، بما في ذلك أحكامها المتصلة بتقاسم الإيرادات والحدود المؤقتة في أبيي.
    La notion de sécurité fondée sur le peuple et sur l'être humain prend le pas sur celle de défense traditionnelle fondée sur le territoire et les frontières. UN ويكتسب مفهوم الأمن القائم على الشعوب والبشر قوة أكبر من قوة المفهوم التقليدي للدفاع القائم على الإقليم والحدود.
    Les systèmes cantonaux doivent toutefois respecter les principes et les limites fixés par la Constitution fédérale. UN ولابد أن تحترم النظم الكانتونية المبادئ والحدود التي حددها الدستور الاتحادي.
    :: La réglementation des engagements relevant de la série 300 et les limites sont les mêmes pour les agents locaux que pour les agents internationaux; UN :: تنطبق القواعد نفسها والحدود الزمنية المتعلقة باستخدام المجموعة 300 على الموظفين المعينين محليا.
    La création d'autres services, comme les patrouilles chargées de surveiller les côtes et la frontière, est à l'examen. UN ويجري النظر في إنشاء خدمات أخرى مثل دوريات السواحل والحدود.
    Cette guerre est finalement ici, aux États-Unis, et la frontière ne sera pas capable de l'arrêter. Open Subtitles تلك الحرب وصلت أخيرا إلى هنا إلى الولايات المتحدة والحدود لن تستطيع وقف زحفها
    4 séminaires et ateliers sur les programmes de l'Union africaine relatifs à la médiation, aux élections et aux frontières UN عقد أربع حلقات دراسية وحلقات عمل بشأن برامج الاتحاد الأفريقي المتعلقة بالوساطة والانتخابات والحدود
    Unité du Royaume et limites constitutionnelles de l'autonomie UN وحدة المملكة والحدود الدستورية على الحكم الذاتي
    Les opérations de surveillance de la zone démilitarisée et de la frontière entre l'Ouganda et le Rwanda prendront fin. UN وستتوقف أثناء هذه المرحلة مراقبة المنطقة المجردة من السلاح والحدود بين أوغندا ورواندا.
    Le Secrétariat reçoit de nombreuses demandes de renseignements sur les limites et frontières maritimes officielles. UN وتتلقى الأمانة العامة عدة استفسارات بشأن التخوم والحدود البحرية الرسمية.
    L'augmentation de cette contrebande a forcé l'Espagne à intensifier la surveillance dans les eaux et à la frontière autour de Gibraltar. UN وقد أجبرت الزيادة في عمليات التهريب التي من هذا القبيل، إسبانيا على تكثيف مراقبتها في المياه والحدود المحيطة بجبل طارق.
    3.4.7.3 Questions de classification et de limites (par exemple, application de l'approche de la récolte) UN 3-4-7-3 القضايا المتعلقة بالتصنيف والحدود على سبيل المثال، تطبيق نهج الحصاد
    On a constaté de nombreux obstacles et limitations à l'interopérabilité. UN تَبيّن أن التحدّيات والحدود التقييديّة الموجودة فيما يخص الصلاحية للعمل تبادليا سائدة عموما.
    On met actuellement au point des outils permettant de favoriser leur intégration dans le marché du travail, à l'intérieur du cadre et des limites notés plus haut. UN ويجري الآن استحداث أدوات ضمن الإطار والحدود المشار إليهما أعلاه للمساعدة على إدماجهن في سوق العمل.
    Il est fait d'un haut niveau d'éducation, de frontières ouvertes, de liberté de mouvement, d'industries scientifiques et de commerce compétitif. UN فقوامها التعليم الشامل، والحدود المفتوحة، والحركة الحرة، والصناعات القائمة علــى العلــم، والتجارة التنافسية.
    iii) Accroissement du nombre de mesures prises pour s'attaquer aux causes profondes de conflit dans la région, notamment le règlement pacifique de différends territoriaux et frontaliers UN ' 3` زيادة عدد التدابير المتخذة لمعالجة الأسباب الأساسية للصراع في المنطقة، بما في ذلك تسوية الخلافات المتعلقة بالأراضي والحدود بالوسائل السلمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more