Dans les régions comme la Sierra andine, elle atteint 50 % et s'accompagne de déficiences en vitamine A et en fer. | UN | ويبلغ معدل سوء التغذية 50 في المائة في مناطق مثل مرتفعات الأنديز حيث تنتشر حالات نقص الفيتامين ألف والحديد. |
Il convient de signaler qu'aujourd'hui la population du Turkménistan dispose de farine qui est à 100 % enrichie en acide folique et en fer. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن سكان تركمانستان اليوم يحصلون بنسبة 100 في المائة على الطحين المحصن بحمض الفوليك والحديد. |
Le sous sol nigérien regorge d'importantes ressources naturelles, notamment l'uranium, le charbon, le fer, l'or, le phosphate, le ciment et le pétrole. | UN | وأرض النيجر غنية بموارد طبيعية مهمة كاليورانيوم والفحم والحديد والذهب والفوسفات والإسمنت والنفط. |
Plus de 2 milliards de personnes dans le monde souffrent de carences en vitamine A, en fer et en iode. | UN | فهناك أكثر من بليونين من الناس في العالم يعانون من نقص في الفيتامين ألف والحديد واليود. |
La Sierra Leone possède des gisements de minéraux, diamants, titane, bauxite, or et fer. | UN | وتنعم سيراليون بترسبات معدنية تشمل الألماس والروتيل والبوكسيت والذهب والحديد. |
Avec le consentement de son mari, elle a dissimulé ces armes dans une cache souterraine faite de briques, de bois et de fer, située sous sa maison qui était alors en construction. | UN | فوافقت وزوجها على ذلك وأخفيا الأسلحة في مخبأ سري من الآجر والخشب والحديد تحت منزلهم الذي كان حينئذ في طور البناء. |
En Thaïlande, un projet de recherche visant à fortifier le sel avec de l'iode et du fer est en cours avec la participation de l'hôpital Siriraj de Bangkok. | UN | والعمل جار في تايلند، بالتعاون مع مستشفى سيريراج في بانكوك، في مشروع بحثي ﻹغناء الملح ثنائيا باليود والحديد. |
Le manque d'éléments nutritifs est la cause de divers troubles, dont des formes d'anémie dues à des carences en iode et en fer. | UN | كما أدى النقص في العناصر المغذية الى أمراض مختلفة مثل نقص اليود والحديد الذي يؤدي الى الاصابة بفقر الدم. |
Dans les régions comme la Sierra andine, elle atteint 50 % et s'accompagne de carences en vitamine A et en fer. | UN | ويبلغ معدل سوء التغذية 50 في المائة في مناطق مثل مرتفعات الأنديز حيث تنتشر حالات نقص الفيتامين ألف والحديد. |
L'OMS a également fait don à l'école de médecine et de pharmacie A. M. Dogliotti d'un véhicule, a financé pour le compte du Libéria la production de documents concernant la politique en matière de santé de la reproduction ainsi que la formation de 30 animateurs communautaires qui établiront des programmes de surveillance des carences en vitamines, en iode et en fer. | UN | م. دوغليوتي للطب والصيدلة، وطباعة الوثائق المتعلقة بسياسة الصحة اﻹنجابية في ليبريا، وتدريب ٣٠ موجها محليا على إعداد برامج مراقبة نقص الفيتامينات واليود والحديد. |
Les pays arabes disposent de divers minerais tels que le phosphate (brut), le fer, l'or et les roches industrielles. | UN | 43 - تتوفر في البلدان العربية خامات معدنية متعددة مثل خام الفوسفات والحديد والذهب والصخور الصناعية وغيرها. |
Les solutions concentrées sont corrosives pour l'acier, le fer blanc, le fer galvanisé et l'aluminium. | UN | والمحاليل المركّزة تتسبب في تآكل الفولاذ والتنك والحديد المطلي بالزنك والألومينيوم. |
Les solutions concentrées sont corrosives pour l'acier, le fer blanc, le fer galvanisé et l'aluminium. | UN | والمحاليل المركّزة تتسبب في تآكل الفولاذ والتنك والحديد المطلي بالزنك والألومينيوم. |
Les Philippines sont riches en ressources minières - cuivre, cobalt, nickel, argent, fer et or -, qui sont d'importantes sources de devises. | UN | ومن أهم موارد العملات اﻷجنبية موارده المعدنية الغنية التي تتضمن النحاس والكوبالت والنيكل والفضة والحديد والذهب. |
Les femmes enceintes et les enfants reçoivent gratuitement des compléments alimentaires, du fer et des multivitamines. | UN | وتعطى الحوامل والأطفال جرعة إضافية مجانية من الأغذية والحديد والفيتامينات المتعددة. |
Grâce aux apports de ces aliments enrichis, la consommation apparente moyenne de la population vénézuélienne de micronutriments a augmenté, ce qui a réduit les carences en thiamine, riboflavine, niacine, fer et vitamine A. | UN | وبفضل إسهامات هذه الأغذية، فإن الاستهلاك المتوسط الظاهر لسكان فنزويلا قد رفع مستويات الكفاية للمغذِّيات الدقيقة، مما خفض من نقص الثيامين والريبوفلافين والنياسين والحديد والفيتامين ألف. |
Traces de potassium, azote, soufre, carbone, nickel et fer. | Open Subtitles | آثار البوتاسيوم و النيتروجين والكبريت والكربون، النيكل والحديد. |
De même, les déchets contenant des éléments utiles tels que calcium, silice, alumine et fer peuvent s'utiliser pour remplacer des matières premières telles que l'argile, le schiste et le calcaire. | UN | كذلك يمكن استخدام مجاري النفايات المحتوية على مكونات مفيدة مثل الكلسيوم والسيليكون والألمونيا والحديد لتحل مكان المواد الخام مثل الطين والطفل والجير. |
Le Liban, la Jordanie et le Bahreïn exportent des quantités importantes de minerais et de métaux (or, aluminium et fer). | UN | ويصدر لبنان والأردن والبحرين كميات كبيرة من الخام والمعادن (الذهب والألمنيوم والحديد). |
Ils ont passé à travers les milliers de km de pierre et de fer au-dessous de nous pour atteindre ce détecteur. | Open Subtitles | ولكنه وصل الينا عبر الاف الأميال من الحجارة والحديد من تحتنا ليصل الى هذه الحساسات |
Ils me disent que mon sang est fait d'eau, de protéines et de fer. | Open Subtitles | وتقول لي بأن الذي في دمي هو الماء والبروتين والحديد. |
Selon lui, l'industrie sidérurgique mondiale évoluait dans deux directions : i) la généralisation des fours électriques utilisant principalement des déchets et du fer préréduit; et ii) le développement de nouveaux procédés de réduction par fusion. | UN | وقال إن عالم صناعة الصلب آخذ في التطور في اتجاهين اثنين هما: `١` انتشار اﻷفران الكهربائية التي تستخدم بالدرجة اﻷولى الخردة والحديد المختزل مسبقا و`٢` استحداث أساليب جديدة للاختزال بالصهر. |
Israël n'a pas encore compris que la politique du feu et du fer ne conduirait pas à la paix. | UN | لم تفهم اسرائيل بعد أن سياسة النار والحديد لن تقيم السلام. |
Eh bien, quand tu aura creusez 12 mètre de béton et d'acier, mon poing et un sac de macabé t'attendent de l'autre côté. | Open Subtitles | جيد، لأنك بمجرد أن تحفر 38 قدمًا من الخرسانة والحديد قبضتي وكيس جثث سيكونان بإنتظارك على الجانب الآخر |