∙ Veiller aux liens entre le développement durable et la réduction de la pauvreté. | UN | ● وأن تولي الاهتمام للصلات بين التنمية المستدامة والحد من الفقر. |
Les résultats des négociations sur l'agriculture, en particulier, joueront un rôle capital pour le développement et la réduction de la pauvreté. | UN | وعلى وجه التحديد، سوف تؤدي النتائج التي تفضي إليها المفاوضات الزراعية دوراً حاسماً في التنمية والحد من الفقر. |
La participation est une condition essentielle de l'autonomisation des personnes âgées et devrait être incluse dans les stratégies de développement et de réduction de la pauvreté. | UN | والمشاركة أساسية لتمكين كبار السن، وينبغي أن تكون جزءا من استراتيجيات التنمية والحد من الفقر. |
Formulation et exécution de programmes d'autonomisation économique et sociale des femmes et de réduction de la pauvreté, en particulier parmi les femmes rurales. | UN | وضع وتنفيذ برامج لتمكين المرأة اقتصادياً واجتماعياً والحد من الفقر وخاصة للمرأة الريفية. |
L'éducation est un facteur déterminant du développement et de la réduction de la pauvreté. | UN | ويُعـدّ التعليم ركنا أساسيا في التنمية والحد من الفقر. |
Ceci peut contribuer non seulement à la sécurité alimentaire, mais également à la croissance économique, à l'autonomisation de la femme et à la réduction de la pauvreté rurale. | UN | وهذا يمكن أن يسهم في تحقيق الأمن الغذائي بل وأن يسهم أيضا في النمو الاقتصادي وتمكين النساء والحد من الفقر في الريف. |
Croissance du produit intérieur brut et réduction de la pauvreté | UN | النمو في الناتج المحلي الإجمالي والحد من الفقر |
Pour faire avancer le débat, il a proposé quatre axes d'action visant à promouvoir le droit à l'alimentation et réduire la pauvreté rurale. | UN | وللتقدم في هذا السبيل، طرح السيد صفير يونس أربع ركائز يُستند إليها عند تعزيز الحق في التغذية والحد من الفقر في الريف. |
Le plan triennal de la Mission vise à garantir la sécurité, le développement, la croissance économique et la réduction de la pauvreté. | UN | وتهدف خطة البعثة الثلاثية إلى تحقيق الأمن والتنمية والنمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Il est centré sur l'accélération de la croissance, la création d'emplois formels et la réduction de la pauvreté. | UN | وتتمحور الوثيقة حول تسريع وتيرة النمو وخلق فرص العمل في القطاع الرسمي والحد من الفقر. |
Les activités du PNUD dans le domaine de la gouvernance démocratique visent à réaliser le développement humain et la réduction de la pauvreté. | UN | 25 - إن عمل برنامج الأمم المتحدة في مجال الحوكمة الديمقراطية موجّه صوب التنمية البشرية والحد من الفقر. |
Déclaration En tant que professionnels de la santé, nous aimerions formuler des observations sur la relation entre la santé, le développement durable et la réduction de la pauvreté. | UN | نود التعليق، بوصفنا من المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية، على علاقة الصحة بالتنمية المستدامة والحد من الفقر. |
La relation entre la croissance et la réduction de la pauvreté est proportionnelle. | UN | إن العلاقة بين النمو والحد من الفقر نسبي. |
D'une manière générale, la Banque joue un rôle majeur dans les programmes de développement économique et de réduction de la pauvreté. | UN | وبصفة عامة، يضطلع المصرف بدور رئيسي في جهود التنمية الاقتصادية والحد من الفقر. |
Ils doivent fixer leurs propres priorités en matière de croissance économique et de réduction de la pauvreté. | UN | ويجب عليها أن تحدد أولوياتها للنمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
L'Australie & recours à une approche intégrée qui replace l'assistance à lutte antimines dans un contexte plus large de développement et de réduction de la pauvreté. | UN | وتتبع أستراليا نهجا متكاملا يضع المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام داخل سياق أوسع من التنمية والحد من الفقر. |
L'accès au crédit et à d'autres services financiers est l'un des moteurs du développement économique et de la réduction de la pauvreté. | UN | ويعد الحصول على الائتمانات وغيرها من الخدمات المالية قوة محفزة للتنمية الاقتصادية والحد من الفقر. |
a) Montrer clairement comment les investissements dans le secteur minier peuvent contribuer au développement durable et à la réduction de la pauvreté dans les pays en développement; | UN | بيان كيف يمكن للاستثمارات المتعلقة بالتعدين أن تسهم في تحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر في البلدان النامية؛ |
La prospérité pour les milliards d'habitants de l'Asie et du Pacifique: croissance verte et réduction de la pauvreté | UN | الرخاء للبلايين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ: النمو الأخضر والحد من الفقر |
Ce nouveau dynamisme devrait être mis à profit pour soutenir le développement et réduire la pauvreté. | UN | ومن اللازم الاستفادة من هذه الحيوية الجديدة في دعم التنمية والحد من الفقر. |
Ces programmes ont pour but d'offrir aux filles et garçons des conditions équitables et de réduire la pauvreté parmi les populations autochtones. | UN | ومن المأمول، من خلال تلك البرامج، تحقيق المساواة بين البنات والبنين والحد من الفقر المتفشي بين أبناء الشعوب الأصلية. |
Philippines. Évaluation de la réalisation concernant les OMD et la lutte contre la pauvreté | UN | الفلبين: تقييم النتائج: بلوغ حافظة الأهداف الإنمائية للألفية والحد من الفقر |
Cette nouvelle stratégie vise à accélérer la croissance économique et à réduire la pauvreté. | UN | وتسعى الاستراتيجية الجديدة إلى التعجيل بوتيرة النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Elle a également noté que le Gouvernement n'avait pas une marge budgétaire suffisante pour financer ses programmes de développement et de lutte contre la pauvreté. | UN | ولاحظ الفريق أيضا أن الحكومة تفتقر إلى المساحة المالية الكافية لتنفيذ برامجها في مجالي التنمية والحد من الفقر. |
C'était également un moteur pour la création d'emplois et l'atténuation de la pauvreté. | UN | والتجارة أيضاً محرك لإيجاد فرص العمل والحد من الفقر. |
Il a salué les progrès réalisés dans les domaines de l'éducation, de la santé, du logement et de la lutte contre la pauvreté. | UN | وأشادت بنغلاديش بالتقدم الذي أُحرز في مجالات التعليم والصحة والسكن والحد من الفقر. |
Des politiques consacrées aux catégories vulnérables de la population et à la lutte contre la pauvreté ont été engagées. | UN | وتم تبني سياسات مكرسة للفئات الضعيفة والحد من الفقر. |
Sao Tomé-et-Principe a également appelé l'attention sur les efforts consentis pour faire avancer les processus de démocratisation, de réduction de la pauvreté et de promotion des droits de l'homme. | UN | وأبرزت سان تومي وبرينسيبي أيضاً الجهود التي بُذلت للمضي قدماً في عملية الدمقرطة والحد من الفقر وتعزيز حقوق الإنسان. |
Un accès accru aux marchés, en particulier pour les exportations agricoles des pays les moins avancés, stimule la croissance et réduit la pauvreté. | UN | فزيادة إمكانية الوصول إلى الأسواق، خاصة بالنسبة للصادرات الزراعية من أقل البلدان نمواً، من شأنها دعم النمو والحد من الفقر. |