"والحد من خطر" - Translation from Arabic to French

    • et la réduction des risques
        
    • et réduction du risque
        
    • la réduction des risques de
        
    • et de réduire la menace
        
    • et de réduire le risque
        
    • et de réduire les risques d
        
    • et de réduction des risques
        
    • de réduction des risques de
        
    • de la réduction des risques
        
    • et le risque d
        
    • réduire la menace de
        
    • réduire le risque d'
        
    • prévention des risques
        
    • atténuation des risques
        
    • et la réduction de la menace
        
    i) Formuler des orientations sur les plans intégrés d'adaptation et de réduction des risques de catastrophe, et sur un mécanisme conjoint de présentation de rapports sur l'adaptation et la réduction des risques de catastrophe; UN وضع إرشادات بشأن الخطط المتكاملة للتكيف والحد من خطر الكوارث، وبشأن آلية إبلاغ مشتركة للتكيف والحد من خطر الكوارث؛
    Le projet de résolution attire l'attention sur les activités menées en vue de promouvoir la coopération régionale, la protection de l'environnement et la réduction des risques de catastrophe naturelle. UN وهو يبرز أيضا أنشطة تعزيز التعاون الإقليمي وحماية البيئة والحد من خطر الكوارث الطبيعية.
    Désarmement nucléaire et réduction du risque de guerre nucléaire : document de travail soumis par la Chine UN نزع السلاح النووي والحد من خطر الحرب النووية: ورقة عمل مقدَّمة من الصين
    Désarmement nucléaire et réduction du risque de guerre nucléaire : document de travail présenté par la Chine UN نزع السلاح النووي والحد من خطر الحرب النووية: ورقة عمل مقدمة من الصين
    Deux nouvelles questions figuraient à l'ordre du jour : la consolidation de la paix et la réduction des risques de catastrophe. UN وتضمن جدول أعمال المجلس بندين إضافيين يتعلقان ببناء السلام والحد من خطر الكوارث.
    Outils, directives et documents de politique générale sur la remise en état durable des établissements humains et la réduction des risques de catastrophe UN أدوات/مبادئ توجيهية/وثائق سياسات عامة عن الإصلاح المستدام للمستوطنات والحد من خطر الكوارث
    Une série d'initiatives sous les auspices du Pacte mondial ont permis de mieux comprendre les liens solides qui existent entre la responsabilité sociale des entreprises et la réduction des risques de conflit. UN وأدت مجموعة من المبادرات المتخذة في إطار الاتفاق العالمي إلى فهم أوضح للترابط القوي بين المسؤولية الاجتماعية للشركات والحد من خطر الصراع.
    Désarmement nucléaire et réduction du risque de guerre nucléaire UN نزع السلاح النووي والحد من خطر الحرب النووية
    Désarmement nucléaire et réduction du risque de guerre nucléaire UN نزع السلاح النووي والحد من خطر الحرب النووية
    Désarmement nucléaire et réduction du risque de guerre nucléaire : document de travail présenté par la Chine UN نزع السلاح النووي والحد من خطر الحرب النووية: ورقة عمل مقدمة من الصين
    iv) Action consistant à faire connaître les risques et à dispenser une éducation de nature à contribuer à la réduction des risques de catastrophe; UN `4` التعليم والمعارف المتعلقة بالمخاطر والحد من خطر الكوارث،
    Nous réitérons l'engagement pris au Sommet sur la sécurité nucléaire en 2010 en vue de renforcer la sécurité nucléaire et de réduire la menace du terrorisme nucléaire. UN وإننا نجدد التزامنا الذي أعلناه في مؤتمر القمة المعني بالأمن النووي لعام 2010 بتعزيز الأمن النووي والحد من خطر الإرهاب النووي.
    Ces efforts et cette présence ont été importants en ce qu'ils ont permis d'assurer le respect du cessez-le-feu et de réduire le risque d'une recrudescence des hostilités si l'application du plan de règlement ne progresse pas. UN وكان هذا أمرا هاما في ضمان احترام وقف إطلاق النار والحد من خطر العودة إلى اﻷعمال القتالية اذا لم يحرز تقدم في تنفيذ خطة التسوية.
    Enfin, la nouvelle politique spatiale précise que les États-Unis chercheront à mettre en œuvre des mesures pragmatiques de transparence et de confiance, dans le but de renforcer la stabilité dans l'espace et de réduire les risques d'incidents, de perceptions erronées et de méfiance. UN وأخيراً، تنص السياسة على أن الولايات المتحدة ستواصل اتخاذ تدابير عملية في مجال الشفافية وبناء الثقة بهدف تعزيز الاستقرار في الفضاء والحد من خطر الحوادث، والتصورات الخاطئة، وانعدام الثقة.
    Conception et mise en œuvre des plans de prévention des catastrophes et de réduction des risques UN تصميم وتنفيذ خطط الوقاية من الكوارث والحد من خطر حدوثها
    168. La proposition du Rapporteur spécial de s'attacher d'abord aux interventions en cas de survenance de catastrophes, en remettant à plus tard la question de la prévention, de la réduction des risques et de l'atténuation des catastrophes, a été généralement appuyée. UN 168- ساد تأييد عام لاقتراح المقرر الخاص الداعي إلى التركيز أولاً على الكوارث التي وقعت بالفعل، مع ترك مسألة اتقاء الكوارث والحد من خطر وقوعها والتخفيف من آثارها إلى مرحلة لاحقة من مراحل العمل.
    Si tous les pays donneurs optaient pour cette politique, leur effort serait mieux réparti et le risque d'une augmentation déséquilibrée des importations serait moins grand. UN وعلاوة على ذلك، فإن منح هذه التغطية من جانب جميع المخططات سيكون من شأنه تحسين " تقاسم العبء " فيما بين البلدان المانحة والحد من خطر التعرض لزيادات غير متوازنة في الواردات.
    Nous réitérons l'engagement que nous avons pris lors du Sommet sur la sécurité nucléaire de 2010 de renforcer la sécurité nucléaire et de réduire la menace de terrorisme nucléaire. UN ونجدد الإعراب عن التزامنا الذي قطعناه في مؤتمر قمة الأمن النووي عام 2010 بتعزيز الأمن النووي والحد من خطر الإرهاب النووي.
    Les mesures d'adaptation aux changements climatiques doivent aussi converger avec les mesures de prévention des risques de catastrophe et les mécanismes nationaux, régionaux et sous-régionaux de lutte contre les catastrophes doivent prendre en compte ces deux aspects. UN وهناك حاجة أيضا إلى إيجاد توافق بين التكيف مع تغير المناخ والحد من خطر الكوارث، وعلى الآليات الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية للإغاثة في حالات الكوارث أن تراعي هاتين المسألتين.
    Le FNUAP continuerait d'intégrer la préparation aux catastrophes et l'atténuation des risques dans son cadre de résultats en matière de développement pour pouvoir intervenir de manière plus prévisible, efficace et mesurable et pour favoriser la résilience des pays à haut risque. UN وأفاد أن الصندوق سيواصل إدماج عملية التأهب للكوارث والحد من خطر الكوارث في إطاره لنتائج التنمية من أجل كفالة استجابة أكثر فعالية ويمكن التنبؤ بها وقياسها بدرجة أكبر وتحقيق المرونة المستدامة في البلدان المُعرَّضة لأخطار كبيرة.
    Le renforcement de la sécurité nucléaire et la réduction de la menace de terrorisme nucléaire sont indispensables si l'on veut faire du monde un lieu plus sûr. UN ويمثل تعزيز الأمن النووي والحد من خطر الإرهاب النووي خطوتين هامتين في جعل العالم مكانا أكثر أمانا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more