Le passage à une phase axée sur le développement a été caractérisé par des projets consistant à aider la population à trouver des moyens d'existence viables, comme les activités rémunératrices et l'agroforesterie. | UN | وشمل التحول صوب المرحلة اﻹنمائية مشاريع تساعد السكان على تحقيق موارد رزق مستدامة، مثل توليد الدخل والحراجة الزراعية. |
Les techniques de gestion intégrée de la lutte antiparasitaire, l'agroforesterie et les pratiques de l'agriculture de conservation déjà mentionnées en sont de bons exemples. | UN | ومن الأمثلة تقنيات المكافحة المتكاملة للآفات، والحراجة الزراعية وممارسات الزراعة الحافظة للموارد التي سبق ذكرها. |
Les bénéficiaires de ses programmes sont de plus en plus nombreux à participer à des activités de reboisement et d'agroforesterie. | UN | وتشارك نسبة متزايدة من المستفيدين من خدمات المكتب في أنشطة إعادة زرع الغابات والحراجة الزراعية. |
Les régions d'Asie, d'Afrique et d'Amérique latine et des Caraïbes se sont dotées de programmes d'action comportant six ou sept thèmes, notamment la surveillance et l'évaluation de la désertification, l'agroforesterie et la conservation des sols et l'aménagement des terres de parcours. | UN | فإن آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي تقوم بوضع برامج العمل الخاصة بها والمكوّنة من ستة أو سبعة مواضيع بينها رصد وتقييم التصحر، والحراجة الزراعية وحفظ التربة، وإدارة المراعي. |
En dépit de ce qui précède, il est préoccupant de constater qu’au moment de l’établissement du rapport, on ne pouvait réellement compter que sur deux projets de développement forestier et agroforestier exécutés dans cinq communautés par la CTEAR et huit autres projets gérés par l’Union européenne. | UN | ١٣ - وبصرف النظر عما تقدم، فإنه لمن دواعي القلق ألا تنفذ بالفعل اللجنة الفنية سوى مشروعين لتنمية الحراجة والحراجة الزراعية في خمسة مجتمعات محلية إضافة إلى ثمانية مشاريع أخرى يقوم الاتحاد اﻷوروبي بتنفيذها مباشرة. |
Le Centre de distribution de brise—vent de l'ARAP fournit aux exploitants propriétaires des Prairies les plants d'arbres et d'arbustes nécessaires à l'établissement de brise—vent dans les fermes et les champs, à la protection de la faune ou à des fins d'agroforesterie. | UN | تقدم إدارة اصلاح مزارع المروج شتلات من الأشجار والجنيبات لأصحاب المروج من أجل زراعة المزارع والحقول والأنواع البرية والحراجة الزراعية. |
Un facteur essentiel pour la réalisation du résultat en matière de développement sera la création de mécanismes de collaboration entre les parties prenantes dans les domaines du climat, des forêts et de l'agroforesterie et du développement. | UN | ومن عوامل الآثار المحفِّزة الهامة في إنجاز محصّلة التنمية أن يتم إنشاء آليات تعاون الجهات المعنية في مجالات المناخ والحراجة الزراعية. |
La gestion écologiquement viable des forêts suppose une bonne gouvernance et d'autres conditions favorables accompagnées de mesures concrètes telles que la protection, la conservation, la remise en état et le reboisement, l'agroforesterie, l'exploitation rationnelle du bois et des produits forestiers. | UN | إلى جانب تدابير عملية مثل الحماية والحفظ والتجديد وزراعة الغابات والحراجة الزراعية والحصاد المستدام للأخشاب واستغلال منتجات الغابات. |
De nombreux renseignements sur des questions thématiques, comme l'exploitation forestière, l'agroforesterie et les meilleures pratiques de gestion durables des terres, ont été compilés dans des bases de données, des manuels et des guides. | UN | وقد نُظم قدر كبير من المعلومات وفقاً للمجالات المواضيعية، بما فيها الحراجة والحراجة الزراعية والممارسات الفضلى في الإدارة المستدامة للأراضي، في قواعد بيانات وكتيبات وأدلة. |
Mention de mesures destinées à améliorer la résilience des écosystèmes, la gestion durable des forêts et l'agroforesterie dans les zones arides dans les décisions de la Convention- cadre des Nations Unies sur les changements climatiques | UN | الإشارة في المقررات المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ إلى الجهود المبذولة من أجل زيادة مرونة النظام الإيكولوجي والإدارة المستدامة للغابات والحراجة الزراعية في الأراضي الجافة |
En 15 ans seulement, les communautés locales, en collaboration avec le Gouvernement, ont transformé des terres érodées improductives en un riche paysage de forêts, d'agroforesterie, de cultures en terrasse et de pâturages. | UN | فعلى مدى 15 عاما فقط، حولت المجتمعات المحلية، بالتعاون مع الحكومة، أرضا جرداء ومجترفة إلى منطقة طبيعية غنية بالغابات والحراجة الزراعية وزراعة المصاطب والمراعي. |
On reconnaît en outre que les investissements réalisés dans la bonification des terres, comme les structures de conservation des sols et des eaux et l'agroforesterie, sont le plus souvent associés à un revenu par habitant plus élevé. | UN | وعلاوة على ذلك، من المعترف به أن الاستثمار في تحسين الأراضي مثل هياكل حفظ التربة والمياه والحراجة الزراعية يرتبط ارتباطاً قوياً بارتفاع دخل الفرد. |
Ces modèles peuvent être complémentaires au niveau de l'exploitation; un minutieux dosage d'engrais et d'agroforesterie fait, par exemple, l'objet d'une promotion efficace dans certaines régions. | UN | ويمكن أن تكون هذه النماذج متكاملة على مستوى الحقل؛ إذ يشجع المزارعون في بعض المناطق بصورة فعالة على الجمع بمنتهى العناية بين استعمال الأسمدة والحراجة الزراعية مثلاً. |
Une étude sur les innovations techniques et institutionnelles dans le domaine de l'agriculture et de l'agroforesterie permettra d'apporter un appui à l'exécution de projets financés par le FIDA dans des régions de montagne et des zones de cultures pluviales. | UN | وسوف تدعم تنفيذ المشاريع التي يمولها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في المرتفقات ومناطق الري المطري عن طريق البحوث المتعلقة بالابتكارات التقنية والمؤسسية في مجالي الزراعة والحراجة الزراعية. |
Le réseau doit donc contribuer à renforcer l'efficacité et l'impact des activités entreprises dans le cadre des autres réseaux du programme d'action régional pour l'Asie (gestion des parcours et fixation des dunes, conservation des sols, agroforesterie et gestion de l'eau). | UN | ولذلك لا بد أن تسهم شبكة البرنامج المواضيعي 1 في زيادة كفاءة وتأثير الأنشطة المضطلع بها في إطار الشبكات الأخرى من برنامج العمل الإقليمي لصالح آسيا التي تتناول مجالات محددة مثل مدى وتركيز الكثبان الرملية والحفاظ على التربة والحراجة الزراعية وإدارة المياه. |
La sensibilisation du public, la planification de l'utilisation participative, la création de zones protégées et de zones tampons et l'octroi d'incitations pour la gestion forestière, l'agroforesterie et l'agriculture écologique peuvent contribuer à réduire les risques d'incendie. | UN | ومن المنتظر أن يؤدي الوعي العام وتخطيط الاستخدام المشترك وإنشاء مناطق محمية ومناطق عازلة وتقديم حوافز لتشجيع إدارة الأحراج والحراجة الزراعية والزراعات التي تحافظ على الطبيعة إلى تقليل احتمالات نشوب حرائق الغابات. |
a) Développement des ressources forestières (reboisement, agroforesterie, gestion forestière); | UN | )أ( تطوير الموارد )إعادة التشجير، والحراجة الزراعية وإدارة الغابات(؛ |
L'agrobiodiversité joue un rôle dans la diversité biologique dans la mesure où elle met en oeuvre en un ensemble de systèmes de gestion des ressources qui protègent les génotypes locaux, les pratiques de culture et d'agroforesterie et l'écologie forestière. | UN | 58 - ويتضح دور التنوع الزراعي في حفظ التنوع البيولوجي كمجموعة مختلفة من نظم إدارة الموارد تحمي الأنماط الوراثية المحلية وممارسات الزراعة والحراجة الزراعية المحلية، وإيكولوجيا الغابات. |
77. Le cinquième Forum de ce type, sur le thème de la foresterie et de l'agroforesterie en tant que moyens de favoriser des systèmes de production agricole durables axés sur le marché, a été organisé en juin 2007. | UN | 77- وعُقد محفل أفريقيا - بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي حول موضوع " التحريج والحراجة الزراعية كأداتين لتحسين نظم الزراعة المستدامة الموجهة نحو السوق " في حزيران/يونيه 2007. |
48. Certains pays se sont employés à étudier la possibilité d'associer les mesures qu'ils avaient adoptées au Mécanisme pour un développement propre du Protocole de Kyoto, en appuyant les mesures de reboisement et d'agroforesterie ainsi que de conservation de l'eau. | UN | 48- وقد حاولت بعض التقارير استجلاء إمكانية الربط بين ما اتخذته من تدابير وبين آلية التنمية النظيفة التابعة لبروتوكول كيوتو عن طريق دعم مبادرات إعادة التحريج والحراجة الزراعية والمحافظة على المياه. |
l) Centre mondial d'agroforesterie : le secrétariat du Forum prévoit de collaborer étroitement avec le Centre pour mieux faire connaître les expériences concluantes dans les secteurs forestier et agroforestier. | UN | (ل) المركز العالمي للحراجة الزراعية: تعتزم أمانة المنتدى العمل بتعاون وثيق مع المركز في الترويج لقصص النجاح المتصلة بالغابات والحراجة الزراعية. |