"والحراسة" - Translation from Arabic to French

    • et de surveillance
        
    • entretien
        
    • et d'escorte
        
    • gardiennage et
        
    • et de gardiennage
        
    • garde et
        
    • et la police
        
    • et des escortes
        
    • garde en
        
    • de garde
        
    • et escorte
        
    • et d'escortes
        
    Parmi les autres facteurs susceptibles de contribuer à ce type de pêche, on pouvait citer la surcapacité des flottilles, les subventions gouvernementales, une forte demande de produits particuliers sur le marché, ainsi que l'inefficacité des mécanismes de suivi, de contrôle et de surveillance. UN وتشمل الاعتبارات الأخرى القدرة الزائدة للأساطيل، والمعونات الحكومية والطلب الشديد في الأسواق علىمنتجات معينة وعدم فعالية الرصد والمراقبة والحراسة.
    En matière de substances explosives, les opérations de contrôle et de surveillance sont confiées au Ministère de l'énergie et des mines, aux autorités locales, à la Gendarmerie royale et aux Forces armées royales. UN وفي مجال المواد المتفجرة، أنيطت عمليات المراقبة والحراسة بوزارة الطاقة والمعادن، وبالسلطات المحلية والدرك الملكي والقوات المسلحة الملكية.
    L'entreprise se charge de l'appui aux centres de commandement régionaux et aux bases d'opération, notamment pour ce qui est de l'administration des camps, des travaux de construction, de réparation et d'entretien, des services d'approvisionnement, de la gestion et de l'administration du matériel et des services de nettoyage. UN يلتزم المقاول بتقديم خدمات الدعم إلى المقار اﻹقليمية ومواقع اﻷفرقة، بما فيها خدمات إدارة المعسكرات والتشييد واﻹصلاح والصيانة وتوفير الامدادات، وخدمات الجرد والحراسة.
    Cependant, dans les secteurs les moins sûrs, l'infanterie, aux moyens limités, reste principalement absorbée par des tâches de protection et d'escorte. UN ومع ذلك، في أقل المناطق أمنا، فإن قدرات المشاة المحدودة تظل تستنزفها بقدر كبير مهام الحماية والحراسة التي توفرها القوة.
    Par exemple, les législations ghanéenne et nigériane prévoient que les entités auxquelles s'applique la réglementation sont celles qui offrent des services de surveillance, de gardiennage et de ronde aux fins de la protection contre la criminalité. UN فعلى سبيل المثال، يعرف التشريع في كل من غانا ونيجيريا الكيانات الخاضعة للتشريع بأنها الكيانات التي تقدم خدمات المراقبة والحراسة والقيام بدوريات بغرض توفير الحماية من الجرائم.
    Le texte le plus détaillé à cet égard est l'ordonnance no 564 du Conseil d'État de la Chine: elle contient une longue liste de mesures que les agents de sécurité doivent prendre lorsqu'ils fournissent des services de sécurité et de gardiennage. UN ويُعتبر الأمر رقم 564 الصادر عن مجلس الدولة في الصين الأكثر تفصيلاً في هذا المجال: فهو يتضمَّن قائمة طويلة من التدابير التي يجب على حراس الأمن اتخاذها عند تقديم خدمات الأمن والحراسة.
    Mettre en place divers services judiciaires, médico-légaux, sanitaires, de garde et autres, pour s'occuper des divers aspects des crimes et violences à l'encontre des femmes. UN تنشيط الوكالات القضائية ووكالات الطب الشرعي والصحة والحراسة والإدارة المسؤولة عن التعامل مع الجوانب المختلفة للجرائم والعنف ضد المرأة.
    Le DIS et la police des Nations Unies ont participé aux réunions de coordination hebdomadaires du Bureau de la protection et de l'escorte. UN شاركت المفرزة الأمنية المتكاملة وشرطة الأمم المتحدة في الاجتماعات التنسيقية الأسبوعية لمكتب الحماية والحراسة المواكبة
    Les mécanismes de coordination de la sécurité à l'échelon local qui ont été mis en place par le Gouvernement tchadien et la MINURCAT devront être renforcés pour garantir la fiabilité des lignes de communication avec toutes les forces de sécurité et les autorités locales, dont les Bureaux de la protection et des escortes. UN ومن المقرر أن يستمر على المستوى المحلي تعزيز آليات التنسيق الأمني التي أنشأتها الحكومة التشادية والبعثة لضمان إقامة خطوط اتصال قوية مع جميع قوات الأمن والسلطات المحلية، بما في ذلك مكتب الحماية والحراسة.
    117. Des lieux d'hébergement séparés, dotés de dispositifs de sécurité et de surveillance appropriés, devraient être créés pour les enfants séparés de leur famille ou non accompagnés. UN 117- ينبغي تهيئة أجنحة/ملاجئ على حدة يتوافر فيها الأمن والحراسة اللازمان للأطفال المنفصلين عن أسرهم أو غير المصحوبين.
    (b) L'organisation de contrôle et de surveillance dans les lieux de détention au cours de la garde à vue. UN (ب) تنظيم المراقبة والحراسة في أماكن الاحتجاز خلال الحبس الاحتياطي.
    En matière de substances explosives, les opérations de contrôle et de surveillance sont confiées au Ministère de l'énergie et des mines, aux autorités locales, à la Gendarmerie royale et aux Forces armées royales. UN 27 - وفي مجال المواد المتفجرة، أنيطت عمليات المراقبة والحراسة بوزارة الطاقة والمعادن، وبالسلطات المحلية والدرك الملكي والقوات المسلحة الملكية.
    Sur ce total, 2,02 millions de dollars sont imputés aux bureaux extérieurs et 0,35 million de dollars aux bureaux de l'Équipe d'appui aux pays, tandis que les dépenses du siège n'étaient que de 0,08 million de dollars, car le loyer comprend une grande partie des frais d'entretien et de gardiennage. UN ومن هذا المبلغ، بلغت تكاليف المكاتب الميدانية وتكاليف أفرقة الدعم القطري ٢,٠٢ مليون دولار و ٠,٣٥ مليون دولار، على التوالي، في حين بلغت تكاليف المقر مبلغ ٠,٠٨ مليون دولار فقط، حيث أن عقد اﻹيجار كان يشمل الكثير من تكاليف الصيانة والحراسة.
    46. Le montant prévu à cette rubrique doit permettre de couvrir le coût des services de blanchissage, de nettoyage à sec, de coiffeurs, de tailleurs, d'entretien des terrains, de dératisation et de déparasitage, de gardiennage, d'enlèvement des ordures et d'entretien du matériel de cuisine. UN ٤٦ - يخصص مبلغ تحت هذا البند للغسل والتنظيف على الناشف وحلاقة الشعر وخدمات تفصيل الملابس وصيانة اﻷرضيات ومكافحة القوارض واﻵفات وخدمات النظافة والحراسة وتصريف القمامة والفضلات وصيانة معدات المطابخ.
    Cette recommandation fait référence au procès-verbal de la réunion no ICTR/LCC/05/03 du Comité local des marchés au sujet de la soumission pour services de nettoyage et d'entretien à Arusha. UN وتشير التوصية إلى محضر للاجتماع رقم ICTR/LCC/05/03 للجنة المحلية للعقود، وكان عبارة عن تقديم عطاء من أجل خدمات التنظيف والحراسة في أروشا.
    En outre, elle offrira des services mobiles de sécurité et d'escorte au personnel de l'ONU et mènera les opérations d'évacuation s'il y a lieu. UN وستقدم أيضا خدمات الأمن والحراسة المتنقلة لموظفي الأمم المتحدة وستقوم بعمليات الإجلاء عند اللزوم.
    Les visites familiales par voie aérienne ont repris le 14 novembre, après l'introduction de procédures de sécurité et d'escorte spéciales. UN واستؤنفت الرحلات الجوية للزيارات الأسرية يوم 14 تشرين الثاني/نوفمبر بعد بدء العمل بإجراءات خاصة في مجالي الأمن والحراسة الشخصية.
    :: gardiennage et escorte; UN :: المرافقة والحراسة
    Les experts ont organisé des réunions de travail avec plusieurs responsables de compagnies de sécurité et de gardiennage privées proposant leurs services à Abidjan. UN 63 - نظم الخبراء اجتماعات عمل مع عدة مسؤولين عن شركات خاصة للأمن والحراسة تقدم خدماتها في أبيدجان.
    Le Conseil a également réitéré sa demande concernant la constitution, dans les limites de l'effectif autorisé de l'AMISOM, d'une garde de taille appropriée pour assurer la sécurité, la garde et la protection du personnel international, notamment les fonctionnaires des Nations Unies. UN 4 - وكرر المجلس أيضا طلبا يرمي إلى تكوين قوة حراسة ذات حجم مناسب، ضمن مستويات قوات البعثة المأذون بها، وذلك لتوفير خدمات الأمن والحراسة والحماية لأفراد المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة.
    :: Patrouilles quotidiennes et opérations planifiées et menées conjointement par les contingents des Nations Unies et la police nationale d'Haïti, afin d'assurer la sécurité des chantiers de construction et d'autres activités, et fourniture d'escortes aux organisations humanitaires qui en font la demande UN :: قيام وحدات الأمم المتحدة بدوريات وعمليات مشتركة مقررة يوميا مع الشرطة الوطنية الهايتية لتوفير الأمن للمشاريع الهندسية وغيرها من الأنشطة والحراسة للمنظمات الإنسانية، على النحو المطلوب
    Cela est dû à l'application d'un nouveau concept d'opération consistant à utiliser des véhicules loués et des escortes assurées par des entreprises extérieures, ce qui permet au personnel de la mission de se rendre dans des localités isolées où la MINUAD n'est pas présente et où ces activités n'ont donc pas pu être menées auparavant. UN ويعود الفضل في بلوغ هذه النتائج الأحسن إلى تنفيذ مفهوم جديد للعمليات ينطوي على استخدام المركبات المستأجرة والحراسة التي توفرها الجهات من غير الأمم المتحدة، مما يتيح الوصول إلى المناطق النائية التي لا تصلها العملية المختلطة بخدماتها، ومن ثم الوصول إلى المناطق التي كانت مغلقة أمام هذه الأنشطة.
    En revanche, des tâches plus délicates telles que la détention et notamment les interventions d'urgence, la surveillance 24 heures sur 24 et la garde en toute sécurité des prisonniers, seront confiées aux agents de sécurité de la Cour. UN ومن الناحية الأخرى، فإن المهام الأكثر أهمية ومهام الحراسة، مثل الاستجابة للطوارئ وغرف المراقبة العاملة على مدار الساعة والحراسة المأمونة للسجناء سيتولاها موظفو الأمن في المحكمة الجنائية الدولية.
    La compagnie d'administration et de garde kenyane a vu ses effectifs passer de 200 à 74 hommes, tandis que ceux des officiers sont passés de 85 à 60 hommes. UN وتم تخفيض سرية الإدارة والحراسة الكينية من 200 فرد إلى 74 فردا، في حين تقلص عدد ضباط الأركان من 85 إلى 60 ضابطا.
    Le système de communications n'étant pas encore opérationnel, les éléments du Détachement intégré de sécurité (DIS) sont handicapés dans l'accomplissement de leurs missions de patrouilles et d'escortes parce qu'ils sont coupés de leur base. UN ولأن نظام الاتصالات لم يدخل مرحلة التشغيل بعد، فإن مهام الدورية والحراسة لعناصر المفرزة الأمنية المتكاملة أصيبت بالشلل لأنه لا توجد وسيلة للاتصال بينهم وبين قاعدتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more